Letter 837: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
No edit summary
m (Text correction - "stayng" to "staying")
Line 18: Line 18:


|Translated text={{right|''[[Brailov]]''<br/>22 May}}
|Translated text={{right|''[[Brailov]]''<br/>22 May}}
Yesterday I received a letter from [[Antonina Ivanovna]], full of unimaginable nonsense, but in the end she expresses her agreement to a divorce. What am I to do now? I don't have a penny of money, and I'm waiting for some from [[Nadezhda Filaretovna]]. But then should I go to [[Kondratyev]] or directly to [[Moscow]], so that with your assistance I can initiate proceedings? Couldn't you wait for me in [[Moscow]], where I'll arrive no earlier than 30 May, because I'll be stayng here until Sunday in any case. Be so good upon receiving this letter as to telegraph me what to do; do I go to [[Moscow]] or to [[Kondratyev]]? If you prefer to meet at the latter's and then go to [[Moscow]] again, then surely this is an additional expense. Meanwhile we need to initiate proceedings. I'm utterly at a loss.   
Yesterday I received a letter from [[Antonina Ivanovna]], full of unimaginable nonsense, but in the end she expresses her agreement to a divorce. What am I to do now? I don't have a penny of money, and I'm waiting for some from [[Nadezhda Filaretovna]]. But then should I go to [[Kondratyev]] or directly to [[Moscow]], so that with your assistance I can initiate proceedings? Couldn't you wait for me in [[Moscow]], where I'll arrive no earlier than 30 May, because I'll be staying here until Sunday in any case? Be so good upon receiving this letter as to telegraph me what to do; do I go to [[Moscow]] or to [[Kondratyev]]? If you prefer to meet at the latter's and then go to [[Moscow]] again, then surely this is an additional expense. Meanwhile we need to initiate proceedings. I'm utterly at a loss.   


The first and second days here I missed [[Modest]] very much, but generally it's astonishingly good here, and I'm living as if in the midst of a magical dream. It's a pity that all this news is disturbing me. Although I'm glad that a divorce is now inevitable, you'll see that [[Antonina Ivanovna]] will be up to more dirty tricks. I kiss you as hard as possible, my dear fellow.
The first and second days here, I missed [[Modest]] very much, but generally it's astonishingly good here, and I'm living as if in the midst of a magical dream. It's a pity that all this news is disturbing me. Although I'm glad that a divorce is now inevitable, you'll see that [[Antonina Ivanovna]] will be up to more dirty tricks. I kiss you as hard as possible, my dear fellow.
{{right|P. Tchaikovsky}}
{{right|P. Tchaikovsky}}
}}
}}
{{DEFAULTSORT:Letter 0837}}
{{DEFAULTSORT:Letter 0837}}

Revision as of 13:16, 6 June 2024

Date 22 May/3 June 1878
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Brailov
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1170)
Publication П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 414–415
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VII (1962), p. 273

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Браилов
22 м[ая]

Вчера я получил от А[нтонины] И[вановны] письмо, наполненное невообразимой чепухой, но в конце концов она изъявляет согласие на развод. Теперь что мне делать? Я не имею денег ни копейки и ожидаю их от Н[адежды] Ф[иларетовны]. Но затем ехать ли мне к Кондратьеву или прямо в Москву, чтобы при тебе, с твоей помощью положить начало делу. Можешь ли ты дождаться меня в Москве, куда я приеду не ранее 30 мая, ибо до воскресенья во всяком случае останусь здесь. Будь так добр, получив это письмо, телеграфируй мне, что мне делать: ехать ли в Москву или ехать к Кондратьеву? Если ты предпочитаешь съехаться у последнего и потом опять ехать в Москву, то ведь это лишний расход. А между тем нужно же начать дело. Я в совершенном недоумении.

Я здесь первый и второй день очень скучал по Модесте, на в общем здесь восхитительно хорошо, и я живу как среди волшебного сна. Очень жаль, что меня тревожат все эти известия. Хотя я и рад, что развод—теперь дело решённое, но ты увидишь, что А[нтонина] И[вановна] наделает ещё кучу пакостей. Целую тебя наикрепчайше, мой дорогой.

П. Чайковский

Brailov
22 May

Yesterday I received a letter from Antonina Ivanovna, full of unimaginable nonsense, but in the end she expresses her agreement to a divorce. What am I to do now? I don't have a penny of money, and I'm waiting for some from Nadezhda Filaretovna. But then should I go to Kondratyev or directly to Moscow, so that with your assistance I can initiate proceedings? Couldn't you wait for me in Moscow, where I'll arrive no earlier than 30 May, because I'll be staying here until Sunday in any case? Be so good upon receiving this letter as to telegraph me what to do; do I go to Moscow or to Kondratyev? If you prefer to meet at the latter's and then go to Moscow again, then surely this is an additional expense. Meanwhile we need to initiate proceedings. I'm utterly at a loss.

The first and second days here, I missed Modest very much, but generally it's astonishingly good here, and I'm living as if in the midst of a magical dream. It's a pity that all this news is disturbing me. Although I'm glad that a divorce is now inevitable, you'll see that Antonina Ivanovna will be up to more dirty tricks. I kiss you as hard as possible, my dear fellow.

P. Tchaikovsky