Letter 2499: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
|Publication={{bib|1970/86|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XII}} (1970), p. 385–386
|Publication={{bib|1970/86|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XII}} (1970), p. 385–386
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''Каменкa''<br/>2 июня 1884 г[ода]}}
|Original text={{right|''Каменкa''<br/>2 июня 1884 г[ода]}}
Анатоша, мой миленький! Спасибо за письмецо. Относительно имения я писал Пане и, вероятно, она уже передала тебе, что я в один прекрасный день понял, что прежде чем покупать имение, нужно иметь деньги и что бессмысленно, ребячливо с моей стороны было мечтать об этом, имея совершенно пустой карман.
Анатоша, мой миленький! Спасибо за письмецо. Относительно имения я писал Пане и, вероятно, она уже передала тебе, что я в один прекрасный день понял, что прежде чем покупать имение, нужно иметь деньги и что бессмысленно, ребячливо с моей стороны было мечтать об этом, имея совершенно пустой карман.
Line 16: Line 16:
Я собираюсь к Модесту на будущей недели, т. е. выезжаю отсюда в четверг, 7-го числа. Я думал, что сам Модя уже там, но вчера неожиданно получил известие, что он отправил в Гранкино пока одного Колю, а сам по нездоровью остался ещё в Петербурге и выезжает в то же время, как я отсюда. Таким образом, мы съедемся в Харькове и вместе доедем до Гранкина.
Я собираюсь к Модесту на будущей недели, т. е. выезжаю отсюда в четверг, 7-го числа. Я думал, что сам Модя уже там, но вчера неожиданно получил известие, что он отправил в Гранкино пока одного Колю, а сам по нездоровью остался ещё в Петербурге и выезжает в то же время, как я отсюда. Таким образом, мы съедемся в Харькове и вместе доедем до Гранкина.


Здесь ничего особенного не случилось. Саша на днях уезжает за границу. После бесконечной засухи был период дождей, и в хозяйственном отношении все обстоит благополучно. Как мучительны эти страхи и волнения в хозяйственных неудачах, но зато какая радость смотреть на хорошо растущее поле! Я хоть и отказался от мысли о покупке имения, но только ''пока'', а в сущности это всё-таки буде'!' целью остающихся годов жизни, и притом я теперь уже не хочу один дом, но чтобы и поля были. А ты как насчет имения? Здесь на каждом шагу говорят о продающихся хороших имениях, и если ты предпочитаешь купить в здешних местах, то тебе следует, по-моему, по дороге в Крым заехать сюда на несколько дней и кое-что посмотреть.
Здесь ничего особенного не случилось. Саша на днях уезжает за границу. После бесконечной засухи был период дождей, и в хозяйственном отношении все обстоит благополучно. Как мучительны эти страхи и волнения в хозяйственных неудачах, но зато какая радость смотреть на хорошо растущее поле! Я хоть и отказался от мысли о покупке имения, но только ''пока'', а в сущности это всё-таки будет целью остающихся годов жизни, и притом я теперь уже не хочу один дом, но чтобы и поля были. А ты как насчет имения? Здесь на каждом шагу говорят о продающихся хороших имениях, и если ты предпочитаешь купить в здешних местах, то тебе следует, по-моему, по дороге в Крым заехать сюда на несколько дней и кое-что посмотреть.


Ты спрашиваешь, поеду ли я в Крым? решительно не знаю. Знаю только, что, погостивши в Гранкине, в половине июля буду у вас, а там что Бог даст.
Ты спрашиваешь, поеду ли я в Крым? решительно не знаю. Знаю только, что, погостивши в Гранкине, в половине июля буду у вас, а там что Бог даст.


Я ещё не получил никакого ответа от Над[ежды] Фил[аретовны] насчёт тебя; это оттого, что она получила моё письмо перед самым выездом и только что перед тем написала Мне, что до приезда в Плещеево (в начале июня) не будет писать мне. Я, кажется, сообщал Пане свой адрес у Модеста, но на всякий случай ещё раз напишу: ''Полт[авской] губ[ернии], Константиноградск[ого] уезда почт[овая] ст[анция] Ново-Никоаевка, оттуда в Гранкино''. Целую крепко тебя, Паничку и Танюшу,
Я ещё не получил никакого ответа от Над[ежды] Фил[аретовны] насчёт тебя; это оттого, что она получила моё письмо перед самым выездом и только что перед тем написала мне, что до приезда в Плещеево (в начале июня) не будет писать мне. Я, кажется, сообщал Пане свой адрес у Модеста, но на всякий случай ещё раз напишу: ''Полт[авской] губ[ернии], Константиноградск[ого] уезда, почт[овая] ст[анция] Ново-Николаевка, оттуда в Гранкино''. Целую крепко тебя, Паничку и Танюшу,
{{right|П. Чайковский}}
{{right|П. Чайковский}}
Алексей благодарит за милостивое дозволение мысленно поцеловать Панину ручку.
Алексей благодарит за милостивое дозволение мысленно поцеловать Панину ручку.


|Translated text=
|Translated text={{right|''[[Kamenka]]''<br/>2 June 1884}}
My dear little [[Anatosha]]! Thank you for the note. Regarding the estate, I wrote to [[Panya]], and she has probably already mentioned to you, that one fine day I realised that before burying an estate, you need to have money, and that it was senseless and childish on my part to dream of it, having completely empty pockets.
 
I'm planning to see [[Modest]] next week, i.e. I'm leaving here on Thursday, the 7th. I thought that [[Modya]] himself was already in [[Grankino]], but yesterday I unexpectedly received news that he had only sent [[Nikolay Konradi|Kolya]] there for now, while as a result of ill health he himself had remained in [[Petersburg]], and would be leaving at the same time as me. Therefore we'll be meeting in [[Kharkov]] and travelling to [[Grankino]] together.
 
Nothing in particular has happened here. [[Sasha]] is going abroad in a few days. After an endless drought there's been a period of rain, and in economic terms everything has worked out well. The anxieties and worries about economic failures are painful, but then what a joy it is to see a finely-growing field! Although I've given up on the idea of buying an estate, at least ''for now'', in essence this will still be the aim of the remaining years of my life, and moreover, I now no longer want just a house, but to have fields as well. And what about your estate? Here they talk about good estates for sale at every step, and if you prefer to buy in this area, then you ought, in my opinion, to come here for a few days on your way to the Crimea and look at something.
 
You ask if I'm going to Crimea? I absolutely do not know. I just know that after staying in [[Grankino]], I'll be with you from the middle of July onwards, God willing.
 
I haven't received any reply regarding you whatsoever from [[Nadezhda Filaretovna]]; this is because she received my letter just before leaving, and just before that she wrote that she would not be writing to me until her arrival at [[Pleshcheyevo]] (at the beginning of June). I think I told [[Panya]] my address at [[Modest]]'s, but just in case I'll write it again: ''Poltava province, Konstantinograd district, Novo-Nikolayevka post station, thence to [[Grankino]]''. I kiss you, [[Panichka]] and [[Tatyana Tchaikovskaya|Tanyusha]] hard.
{{right|P. Tchaikovsky}}
[[Aleksey]] is grateful for your gracious consent to mentally kiss [[Panina]]'s hand.
}}
}}

Latest revision as of 21:18, 15 June 2024

Date 2/14 June 1884
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Kamenka
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1387)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XII (1970), p. 385–386

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Каменкa
2 июня 1884 г[ода]

Анатоша, мой миленький! Спасибо за письмецо. Относительно имения я писал Пане и, вероятно, она уже передала тебе, что я в один прекрасный день понял, что прежде чем покупать имение, нужно иметь деньги и что бессмысленно, ребячливо с моей стороны было мечтать об этом, имея совершенно пустой карман.

Я собираюсь к Модесту на будущей недели, т. е. выезжаю отсюда в четверг, 7-го числа. Я думал, что сам Модя уже там, но вчера неожиданно получил известие, что он отправил в Гранкино пока одного Колю, а сам по нездоровью остался ещё в Петербурге и выезжает в то же время, как я отсюда. Таким образом, мы съедемся в Харькове и вместе доедем до Гранкина.

Здесь ничего особенного не случилось. Саша на днях уезжает за границу. После бесконечной засухи был период дождей, и в хозяйственном отношении все обстоит благополучно. Как мучительны эти страхи и волнения в хозяйственных неудачах, но зато какая радость смотреть на хорошо растущее поле! Я хоть и отказался от мысли о покупке имения, но только пока, а в сущности это всё-таки будет целью остающихся годов жизни, и притом я теперь уже не хочу один дом, но чтобы и поля были. А ты как насчет имения? Здесь на каждом шагу говорят о продающихся хороших имениях, и если ты предпочитаешь купить в здешних местах, то тебе следует, по-моему, по дороге в Крым заехать сюда на несколько дней и кое-что посмотреть.

Ты спрашиваешь, поеду ли я в Крым? решительно не знаю. Знаю только, что, погостивши в Гранкине, в половине июля буду у вас, а там что Бог даст.

Я ещё не получил никакого ответа от Над[ежды] Фил[аретовны] насчёт тебя; это оттого, что она получила моё письмо перед самым выездом и только что перед тем написала мне, что до приезда в Плещеево (в начале июня) не будет писать мне. Я, кажется, сообщал Пане свой адрес у Модеста, но на всякий случай ещё раз напишу: Полт[авской] губ[ернии], Константиноградск[ого] уезда, почт[овая] ст[анция] Ново-Николаевка, оттуда в Гранкино. Целую крепко тебя, Паничку и Танюшу,

П. Чайковский

Алексей благодарит за милостивое дозволение мысленно поцеловать Панину ручку.

Kamenka
2 June 1884

My dear little Anatosha! Thank you for the note. Regarding the estate, I wrote to Panya, and she has probably already mentioned to you, that one fine day I realised that before burying an estate, you need to have money, and that it was senseless and childish on my part to dream of it, having completely empty pockets.

I'm planning to see Modest next week, i.e. I'm leaving here on Thursday, the 7th. I thought that Modya himself was already in Grankino, but yesterday I unexpectedly received news that he had only sent Kolya there for now, while as a result of ill health he himself had remained in Petersburg, and would be leaving at the same time as me. Therefore we'll be meeting in Kharkov and travelling to Grankino together.

Nothing in particular has happened here. Sasha is going abroad in a few days. After an endless drought there's been a period of rain, and in economic terms everything has worked out well. The anxieties and worries about economic failures are painful, but then what a joy it is to see a finely-growing field! Although I've given up on the idea of buying an estate, at least for now, in essence this will still be the aim of the remaining years of my life, and moreover, I now no longer want just a house, but to have fields as well. And what about your estate? Here they talk about good estates for sale at every step, and if you prefer to buy in this area, then you ought, in my opinion, to come here for a few days on your way to the Crimea and look at something.

You ask if I'm going to Crimea? I absolutely do not know. I just know that after staying in Grankino, I'll be with you from the middle of July onwards, God willing.

I haven't received any reply regarding you whatsoever from Nadezhda Filaretovna; this is because she received my letter just before leaving, and just before that she wrote that she would not be writing to me until her arrival at Pleshcheyevo (at the beginning of June). I think I told Panya my address at Modest's, but just in case I'll write it again: Poltava province, Konstantinograd district, Novo-Nikolayevka post station, thence to Grankino. I kiss you, Panichka and Tanyusha hard.

P. Tchaikovsky

Aleksey is grateful for your gracious consent to mentally kiss Panina's hand.