Letter 1772: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
No edit summary
No edit summary
 
Line 8: Line 8:
|Notes=Copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 305)
|Notes=Copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 305)
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{centre|Глубокоуважаемый Константин Петрович!}}
|Original text={{centre|Глубокоуважаемый Константин Петрович!}}
Вчера вечером я был обрадован депешей Вашей. У меня решительно нет слов, чтобы выразить Вам чувства бесконечной моей благодарности за Ваше участие к моему делу. Позвольте просить Вас, при случае, выразить перед государем беспредельную мою к нему преданность и благодарность.
Вчера вечером я был обрадован депешей Вашей. У меня решительно нет слов, чтобы выразить Вам чувства бесконечной моей благодарности за Ваше участие к моему делу. Позвольте просить Вас, при случае, выразить перед государем беспредельную мою к нему преданность и благодарность.
Line 17: Line 17:
Вашего высокопревосходительства покорнейший слуга,
Вашего высокопревосходительства покорнейший слуга,
{{right|П. Чайковский}}
{{right|П. Чайковский}}
''Каменка 4-го июня''
''Каменка. 4-го июня''.


|Translated text=
|Translated text={{centre|Deeply respected [[Konstantin Pobedonostsev|Konstantin Petrovich]]!}}
I was delighted by your message yesterday evening. I have absolutely no words to express to you my infinite feelings of gratitude for your role in my affairs. Permit me to ask you, when the occasion arises, to express to the Sovereign my boundless devotion and gratitude towards him.
 
Your Excellency's most humble servant,
{{right|P. Tchaikovsky}}
''[[Kamenka]]. 4th June''.
}}
}}

Latest revision as of 14:32, 16 June 2024

Date 4/16 June 1881
Addressed to Konstantin Pobedonostsev
Where written Kamenka
Language Russian
Autograph Location Moscow (Russia): Russian State Library
Publication К. П. Победоносцев и его корреспонденты. Письма и записки, том 1, полутом 1 (1923), p. 235
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том X (1966), p. 236
Notes Copy in Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 305)

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Глубокоуважаемый Константин Петрович!

Вчера вечером я был обрадован депешей Вашей. У меня решительно нет слов, чтобы выразить Вам чувства бесконечной моей благодарности за Ваше участие к моему делу. Позвольте просить Вас, при случае, выразить перед государем беспредельную мою к нему преданность и благодарность.

Вашего высокопревосходительства покорнейший слуга,

П. Чайковский

Каменка. 4-го июня.

Deeply respected Konstantin Petrovich!

I was delighted by your message yesterday evening. I have absolutely no words to express to you my infinite feelings of gratitude for your role in my affairs. Permit me to ask you, when the occasion arises, to express to the Sovereign my boundless devotion and gratitude towards him.

Your Excellency's most humble servant,

P. Tchaikovsky

Kamenka. 4th June.