Letter 2971: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
|Publication={{bib|1902/25|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 3}} (1902), p. 313–314 (abridged)<br/>{{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 360–361 (abridged)<br/>{{bib|1971/89|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIII}} (1971), p. 365–366<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 357 (English translation; abridged)
|Publication={{bib|1902/25|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 3}} (1902), p. 313–314 (abridged)<br/>{{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 360–361 (abridged)<br/>{{bib|1971/89|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIII}} (1971), p. 365–366<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 357 (English translation; abridged)
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''Париж''<br/>23/11 июня}}
|Original text={{right|''Париж''<br/>23/11 июня}}
Модя! Прости, голубчик, что не писал, да и сегодня не могу путно написать. Оля приехала уже неделю тому назад. Жорж сначала дичился её, но понемногу привыкает. Она живёт у M[ada]me Auclair. Замечательно сильный характер в столь невзрачной бабёнке. Я удивляюсь и преклоняюсь перед ней. Должны были выехать сегодня, но приходится отложить да завтра, ибо встретились неожиданные затруднения относительно паспорта. Русского не дают в консульстве, а французский сопряжён с невероятными хлопотами. Вчера был совершенно безумный день, ибо кроме хлопот с Жоржем у меня до того усложнились и умножились отношения с разными новыми знакомства[ми], что я просто не знал ou donner de la tête. Знакомств у меня много. Приезжал Гитри, и мы обедали с ним и Angéle в ресторане. Вчера был по приглашению ''Ambroise Thomas'' в Консерватории на экзамене. Он очень милый и ласковый старик. Некая ''M[ada]me Bohomoletz'', богатая полурусская дама, дала в мою честь обед с вечером, на коем игрались мой квартет (''Марсик, Брандуков'') и пелись мои романсы. Уж не помню, писал ли, что писатель ''M[onsieu]r Detroyat'' пристаёт ко мне с либретто на русский сюжет и что я, если б не ''Гитри'' (чудный и умный человек), не знал бы, как отделаться от него. ''Léo Delibes''s пришёл ко мне первый, — это меня ужасно тронуло. Вообще оказывается, что я вовсе не так не известен в Париже, как я думал. Устал я до безумия, и иногда в самом деле на меня столбняк находит и я ничего не понимаю и не знаю. ''Голицын'' видится со мной нередко. Был на похоронах В. А. Давыдова. Всего не перескажешь. Жди письма из Петербурга.
Модя! Прости, голубчик, что не писал, да и сегодня не могу путно написать. Оля приехала уже неделю тому назад. Жорж сначала дичился её, но понемногу привыкает. Она живёт у M[ada]me Auclair. Замечательно сильный характер в столь невзрачной бабёнке. Я удивляюсь и преклоняюсь перед ней. Должны были выехать сегодня, но приходится отложить до завтра, ибо встретились неожиданные затруднения относительно паспорта. Русского не дают в консульстве, а французский сопряжён с невероятными хлопотами. Вчера был совершенно безумный день, ибо кроме хлопот с Жоржем у меня до того усложнились и умножились отношения с разными новыми знакомства[ми], что я просто не знал ou donner de la tête. Знакомств у меня много. Приезжал Гитри, и мы обедали с ним и Angéle в ресторане. Вчера был по приглашению ''Ambroise Thomas'' в Консерватории на экзамене. Он очень милый и ласковый старик. Некая ''M[ada]me Bohomoletz'', богатая полурусская дама, дала в мою честь обед с вечером, на коем игрались мой квартет (''Марсик, Брандуков'') и пелись мои романсы. Уж не помню, писал ли, что писатель ''M[onsieu]r Detroyat'' пристаёт ко мне с либретто на русский сюжет и что я, если б не ''Гитри'' (чудный и умный человек), не знал бы, как отделаться от него. ''Léo Delibes'' пришёл ко мне первый, — это меня ужасно тронуло. Вообще оказывается, что я вовсе не так не известен в Париже, как я думал. Устал я до безумия, и иногда в самом деле на меня столбняк находит и я ничего не понимаю и не знаю. ''Голицын'' видится со мной нередко. Был на похоронах В. А. Давыдова. Всего не перескажешь. Жди письма из Петербурга.


Целую.
Целую.
{{right|П. Чайковский}}
{{right|П. Чайковский}}


|Translated text=
 
|Translated text={{right|''[[Paris]]''<br/>23/11 June}}
[[Modya]]! Sorry, golubchik, for not having written, and even today I can't write properly. [[Olya]] arrived here a week ago. [[Georges]] was shy with her initially, but he's gradually becoming accustomed to her. She is staying with Madame Auclair. She has a remarkably strong character for such an unexceptional woman. I am amazed and bow down to her. We were supposed to leave today, but we have to postpone this until tomorrow, because we encountered unexpected difficulties regarding passports. A Russian one isn't available at the consulate, and the French one comes with incredible commotion. Yesterday was a thoroughly mad day, because besides the troubles with [[Georges]], my relationships with various new acquaintances were becoming so increasingly complex that I simply did not know ou donner de la tête. I've made numerous acquaintance. [[Guitry]] came, and I had lunch with him and Angéle at a restaurant. Yesterday I was invited to the Conservatory examinations by ''[[Ambroise Thomas]]''. He is a very dear and welcoming old man. In the evening, a certain ''Madame [[Bohomoletz]]'', a wealthy half-Russian lady, gave a dinner in my honour, at which my quartet (''Marsick, [[Brandukov]]'') was played and my romances were sung. I don't recall if I wrote that the writer ''Monsieur [[Détroyat]]'' was pestering me with a libretto on a Russian subject, and were it not for ''[[Guitry]]'' (a wonderful and clever fellow), I wouldn't have known how to rid myself of him. ''[[Léo Delibes]]'' came to see me first — I was awfully touched by this. Generally it turns out that I'm not at all as unknown in [[Paris]] as I thought. I'm worn out to the point of madness — sometimes I actually find myself cataleptic, and I don't know or understand anything. ''Golitsyn'' sees me quite often. I went to V. A. Davydov's funeral. I can't tell you everything. Wait for a letter from [[Petersburg]].
 
I kiss you.
{{right|P. Tchaikovsky}}
}}
}}

Latest revision as of 18:02, 22 June 2024

Date 11/23 June 1886
Addressed to Modest Tchaikovsky
Where written Paris
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1815)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 3 (1902), p. 313–314 (abridged)
П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 360–361 (abridged)
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIII (1971), p. 365–366
Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 357 (English translation; abridged)

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Париж
23/11 июня

Модя! Прости, голубчик, что не писал, да и сегодня не могу путно написать. Оля приехала уже неделю тому назад. Жорж сначала дичился её, но понемногу привыкает. Она живёт у M[ada]me Auclair. Замечательно сильный характер в столь невзрачной бабёнке. Я удивляюсь и преклоняюсь перед ней. Должны были выехать сегодня, но приходится отложить до завтра, ибо встретились неожиданные затруднения относительно паспорта. Русского не дают в консульстве, а французский сопряжён с невероятными хлопотами. Вчера был совершенно безумный день, ибо кроме хлопот с Жоржем у меня до того усложнились и умножились отношения с разными новыми знакомства[ми], что я просто не знал ou donner de la tête. Знакомств у меня много. Приезжал Гитри, и мы обедали с ним и Angéle в ресторане. Вчера был по приглашению Ambroise Thomas в Консерватории на экзамене. Он очень милый и ласковый старик. Некая M[ada]me Bohomoletz, богатая полурусская дама, дала в мою честь обед с вечером, на коем игрались мой квартет (Марсик, Брандуков) и пелись мои романсы. Уж не помню, писал ли, что писатель M[onsieu]r Detroyat пристаёт ко мне с либретто на русский сюжет и что я, если б не Гитри (чудный и умный человек), не знал бы, как отделаться от него. Léo Delibes пришёл ко мне первый, — это меня ужасно тронуло. Вообще оказывается, что я вовсе не так не известен в Париже, как я думал. Устал я до безумия, и иногда в самом деле на меня столбняк находит и я ничего не понимаю и не знаю. Голицын видится со мной нередко. Был на похоронах В. А. Давыдова. Всего не перескажешь. Жди письма из Петербурга.

Целую.

П. Чайковский

Paris
23/11 June

Modya! Sorry, golubchik, for not having written, and even today I can't write properly. Olya arrived here a week ago. Georges was shy with her initially, but he's gradually becoming accustomed to her. She is staying with Madame Auclair. She has a remarkably strong character for such an unexceptional woman. I am amazed and bow down to her. We were supposed to leave today, but we have to postpone this until tomorrow, because we encountered unexpected difficulties regarding passports. A Russian one isn't available at the consulate, and the French one comes with incredible commotion. Yesterday was a thoroughly mad day, because besides the troubles with Georges, my relationships with various new acquaintances were becoming so increasingly complex that I simply did not know ou donner de la tête. I've made numerous acquaintance. Guitry came, and I had lunch with him and Angéle at a restaurant. Yesterday I was invited to the Conservatory examinations by Ambroise Thomas. He is a very dear and welcoming old man. In the evening, a certain Madame Bohomoletz, a wealthy half-Russian lady, gave a dinner in my honour, at which my quartet (Marsick, Brandukov) was played and my romances were sung. I don't recall if I wrote that the writer Monsieur Détroyat was pestering me with a libretto on a Russian subject, and were it not for Guitry (a wonderful and clever fellow), I wouldn't have known how to rid myself of him. Léo Delibes came to see me first — I was awfully touched by this. Generally it turns out that I'm not at all as unknown in Paris as I thought. I'm worn out to the point of madness — sometimes I actually find myself cataleptic, and I don't know or understand anything. Golitsyn sees me quite often. I went to V. A. Davydov's funeral. I can't tell you everything. Wait for a letter from Petersburg.

I kiss you.

P. Tchaikovsky