Letter 1537: Difference between revisions
m (Text replacement - "|400px]]" to "|350px]]") |
m ("hlad" to "glad") |
||
(4 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 5: | Line 5: | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Autograph={{locunknown}} | |Autograph={{locunknown}} | ||
|Publication={{bibx|1951/52|П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма}} (1951), p. 260 ("15 August")<br/>{{bib|1965/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том IX}} (1965), p. 193 | |Publication={{bibx|1951/52|П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма}} (1951), p. 260 ("15 August")<br/>{{bib|1965/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том IX}} (1965), p. 193 | ||
|Notes=Manuscript copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} | |Notes=Manuscript copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} | ||
}} | }} | ||
==Text== | ==Text and Translation== | ||
Based on a handwritten copy in the [[Klin]] | Based on a handwritten copy in the {{RUS-KLč}} at [[Klin]], which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter. | ||
{{Lettertext | {{Lettertext | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Translator= | |Translator=Brett Langston | ||
|Original text={{right|Симаки<br/>15 июля}} | |Original text={{right|Симаки<br/>15 июля}} | ||
{{centre|Милый, дорогой мой Количка!}} | {{centre|Милый, дорогой мой Количка!}} | ||
Ты не можешь себе представить, как я был рад получить и прочитать твоё милое письмо. Спасибо, что зовёшь меня в Скалоновку: может быть, я приеду, но наверное ещё не знаю. | Ты не можешь себе представить, как я был рад получить и прочитать твоё милое письмо. Спасибо, что зовёшь меня в Скалоновку: может быть, я приеду, но наверное ещё не знаю. | ||
Здесь мне очень весело и хорошо. Домик мой прехорошенький, сад старый и тенистый | Здесь мне очень весело и хорошо. Домик мой прехорошенький, сад старый и тенистый, а какое ''купанье''! Не то что в Каменке: ни пиявок, ни лягушек, ни маленьких насекомых нет. Кругом везде леса, и я каждый день езжу в лес с Алёшей. И там мы пьём чай. | ||
На твой вопрос: нельзя ли назвать Константиноградский уезд степным, отвечаю, что если бы от меня зависело | На твой вопрос: нельзя ли назвать Константиноградский уезд степным, отвечаю, что если бы от меня зависело, то я бы назвал его Гранкинским, потому что для меня ''Гранкино'' настоящая столица вашей местности, так как в ней живёт Модест Ильич Чайковский, которого я очень люблю, и Николай Германович Конради, которого я тоже ужасно люблю. | ||
Часто мечтаю о Риме и о том, что мы зимой будет там жить. Ах, как я был хотел, чтобы это случилось! так приятно вспомнить прошлую зиму. | Часто мечтаю о Риме и о том, что мы зимой будет там жить. Ах, как я был хотел, чтобы это случилось! так приятно вспомнить прошлую зиму. | ||
[[File:1537 | [[File:1537 ex1A.jpg|center|350px]] | ||
Целую тебя крепко. Votre ami qui vous aime. | Целую тебя крепко. Votre ami qui vous aime. | ||
{{right|P. Tchaikovsky}} | {{right|P. Tchaikovsky}} | ||
|Translated text= | |Translated text={{right|[[Simaki]]<br/>15 July}} | ||
{{centre|My dear, good [[Nikolay Konradi|Kolichka]]!}} | |||
You cannot imagine how glad I was to receive and to read your nice letter. Thank you for inviting me to Skalonovka; perhaps I shall come, but I do not yet know for sure. | |||
I am very cheerful and well here. My little house is very pretty, the garden is old and shady, and there is ''swimming''! It is not like in [[Kamenka]]: there are no leeches, no frogs, no little insects. There are woods all around, and I go to the woods with [[Alyosha]] every day. And we drink tea there. | |||
As to your question: couldn't the Konstaninograd district be called the steppe, I say that if it were up to me, I would name it after [[Grankino]], because for me, ''[[Grankino]]'' is the true capital of your area, since [[Modest Tchaikovsky|Modest Ilyich Tchaikovsky]], whom I love very much, and [[Nikolay Konradi|Nikolay Hermanovich Konradi]], whom I also love terribly, live there. | |||
I often dream about [[Rome]] and that we shall live there in the winter. Oh, how I want this to happen! It is so nice to remember last winter. | |||
[[File:1537 ex1B.jpg|center|350px]] | |||
I kiss you hard. Votre ami qui vous aime. | |||
{{right|P. Tchaikovsky}} | |||
}} | }} |
Latest revision as of 15:13, 12 August 2024
Date | 15/27 July 1880 |
---|---|
Addressed to | Nikolay Konradi |
Where written | Simaki |
Language | Russian |
Autograph Location | unknown |
Publication | П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма (1951), p. 260 ("15 August") П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том IX (1965), p. 193 |
Notes | Manuscript copy in Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve |
Text and Translation
Based on a handwritten copy in the Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve at Klin, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
Симаки 15 июля Милый, дорогой мой Количка!
Ты не можешь себе представить, как я был рад получить и прочитать твоё милое письмо. Спасибо, что зовёшь меня в Скалоновку: может быть, я приеду, но наверное ещё не знаю. Здесь мне очень весело и хорошо. Домик мой прехорошенький, сад старый и тенистый, а какое купанье! Не то что в Каменке: ни пиявок, ни лягушек, ни маленьких насекомых нет. Кругом везде леса, и я каждый день езжу в лес с Алёшей. И там мы пьём чай. На твой вопрос: нельзя ли назвать Константиноградский уезд степным, отвечаю, что если бы от меня зависело, то я бы назвал его Гранкинским, потому что для меня Гранкино настоящая столица вашей местности, так как в ней живёт Модест Ильич Чайковский, которого я очень люблю, и Николай Германович Конради, которого я тоже ужасно люблю. Часто мечтаю о Риме и о том, что мы зимой будет там жить. Ах, как я был хотел, чтобы это случилось! так приятно вспомнить прошлую зиму. Целую тебя крепко. Votre ami qui vous aime. P. Tchaikovsky |
Simaki 15 July My dear, good Kolichka!
You cannot imagine how glad I was to receive and to read your nice letter. Thank you for inviting me to Skalonovka; perhaps I shall come, but I do not yet know for sure. I am very cheerful and well here. My little house is very pretty, the garden is old and shady, and there is swimming! It is not like in Kamenka: there are no leeches, no frogs, no little insects. There are woods all around, and I go to the woods with Alyosha every day. And we drink tea there. As to your question: couldn't the Konstaninograd district be called the steppe, I say that if it were up to me, I would name it after Grankino, because for me, Grankino is the true capital of your area, since Modest Ilyich Tchaikovsky, whom I love very much, and Nikolay Hermanovich Konradi, whom I also love terribly, live there. I often dream about Rome and that we shall live there in the winter. Oh, how I want this to happen! It is so nice to remember last winter. I kiss you hard. Votre ami qui vous aime. P. Tchaikovsky |