Letter 5014: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
No edit summary
 
Line 8: Line 8:
}}
}}


==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''20 августа''}}
|Original text={{right|''20 августа''}}
{{centre|Дорогая Баташа!}}
{{centre|Дорогая Баташа!}}
Line 24: Line 24:
Ну, целую Ваши инспекторские лапы.
Ну, целую Ваши инспекторские лапы.


В начале сентября Увидимся.  
В начале сентября увидимся.  
{{right|Ваш П. Чайковский}}
{{right|Ваш П. Чайковский}}


|Translated text=
|Translated text={{right|''20 August''}}
{{centre|Dear [[Batasha]]!}}
I think that you will already be in [[Moscow]]. I'm going abroad today for two weeks. I have a request for you to convey the following two things to [[Vasily Ilyich]]:
 
1) If ''Salina's'' vacancy has not been filled, then it would be most desirable if it were given to [[Yuly Konyus|Yuly ''Konyus'']]. I have written to [[Vasily Ilyich]] about this, but I don't know whether my letter will catch him in Kislovodsk.
 
2) I'm being pestered terribly by a singer — an officer, ''Serikov'', who asks me to put in a good word for him. Well, I am putting one in — although I'm thoroughly indifferent towards him. He has a little voice, but otherwise I cannot say anything else about him.
 
I have just finished my symphony. I think, I hope, that you'll be pleased with it. For now I am very pleased. I made the arrangement myself, and invited [[Lev Konyus|Lyova Konyus]] to play it through. It turned out horribly. We agonised over it terribly, so that it would be better and more convenient. I recalled the torments you and I had over "''[[Manfred]]''", if you remember?
 
Well, I kiss your inspector paws.
 
See you at the beginning of September.
{{right|Yours P. Tchaikovsky}}
}}
}}

Latest revision as of 08:09, 27 August 2024

Date 20 August/1 September 1893
Addressed to Aleksandra Hubert
Where written Klin
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 81)
Publication Прошлое русской музыки. Материалы и исследования ; том 1 (1920), p. 61
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XVII (1981), p. 167–168

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
20 августа

Дорогая Баташа!

Думаю, что Вы уже в Москве. Сегодня уезжаю на две недели за границу. Имею к Вам просьбу передать Василию Ильичу о двух следующих вещах:

1) Если вакансия Салина не занята, то очень бы желательно, чтобы она досталась Юлию Конюсу. Я писал об этом В[асилию] И[льичу], но не знаю, застанет ли его в Кисловодске моё письмо.

2) Ко мне страшно пристаёт певец — офицер Сериков, чтобы я замолвил за него словечко. Ну, я и замолвливаю, — хотя совершенно к нему равнодушен. Голосок у него есть, а больше я ничего про него сказать не могу.

Я только что окончил свою симфонию. Думаю, надеюсь, что Вы будете ею довольны. Я же покамест очень. Делал сам переложение и пригласил Лёву Конюса проиграть его. Оказалось отвратительно. Мы ужасно мучились с ним, как бы сделать получше и поудобнее. Я вспоминал, как мы с Вами терзались над «Манфредом», помните?

Ну, целую Ваши инспекторские лапы.

В начале сентября увидимся.

Ваш П. Чайковский

20 August

Dear Batasha!

I think that you will already be in Moscow. I'm going abroad today for two weeks. I have a request for you to convey the following two things to Vasily Ilyich:

1) If Salina's vacancy has not been filled, then it would be most desirable if it were given to Yuly Konyus. I have written to Vasily Ilyich about this, but I don't know whether my letter will catch him in Kislovodsk.

2) I'm being pestered terribly by a singer — an officer, Serikov, who asks me to put in a good word for him. Well, I am putting one in — although I'm thoroughly indifferent towards him. He has a little voice, but otherwise I cannot say anything else about him.

I have just finished my symphony. I think, I hope, that you'll be pleased with it. For now I am very pleased. I made the arrangement myself, and invited Lyova Konyus to play it through. It turned out horribly. We agonised over it terribly, so that it would be better and more convenient. I recalled the torments you and I had over "Manfred", if you remember?

Well, I kiss your inspector paws.

See you at the beginning of September.

Yours P. Tchaikovsky