Letter 1605: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
m (Text replacement - " н " to " и ")
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 7: Line 7:
|Publication={{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 257–258 (abridged)<br/>{{bib|1965/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том IX}} (1965), p. 289<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 250–251 (English translation; abridged)
|Publication={{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 257–258 (abridged)<br/>{{bib|1965/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том IX}} (1965), p. 289<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 250–251 (English translation; abridged)
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''Каменка''<br/>1-го октября}}
|Original text={{right|''Каменка''<br/>1-го октября}}
{{centre|Милый Анатоша!}}
{{centre|Милый Анатоша!}}
Line 17: Line 17:
А жаль будет, если Мазурина от тебя уйдёт! Уж если тебе суждено жениться, то желательно, чтобы была и особа милая и не без приданого, а так как то и другое в Мазуриной есть, то я и взираю на неё как на лакомый для тебя кусочек. Пожалуйста, Толяша, держи меня ''au courant'' всего, что будет по поводу её происходить.
А жаль будет, если Мазурина от тебя уйдёт! Уж если тебе суждено жениться, то желательно, чтобы была и особа милая и не без приданого, а так как то и другое в Мазуриной есть, то я и взираю на неё как на лакомый для тебя кусочек. Пожалуйста, Толяша, держи меня ''au courant'' всего, что будет по поводу её происходить.


Ты спрашиваешь про мои планы. Покамест я решил вот что. В половине октября здесь будут Литке; у них свой вагон, н я вместе с Модестом хочу к ним примазаться, когда они будут уезжать. Но если они и не будут, то во всяком случае, я вместе с Модестом доеду да Москвы. Хочу устроить там чтение Модестиной комедии, которую хочу поставить в нынешнем же сезоне в Москве. Нужно будет пригласить Самарина, Бегичева и т. д. и поручить им судьбу пиэсы, которая ''положительно великолепна''. Приедем мы в Москву во всяком случае не позже начала ноября. Пожив немного с тобой, я до января уеду или за границу, куда меня очень зовёт Н[адежда] Ф[иларетовна], или назад в Каменку. Вообще а дальнейших планах не магу ничего сказать до тех пор, пока не разрешатся мои финансовые вопросы. Но, во всяком случае, увижусь с тобой через месяц.
Ты спрашиваешь про мои планы. Покамест я решил вот что. В половине октября здесь будут Литке; у них свой вагон, и я вместе с Модестом хочу к ним примазаться, когда они будут уезжать. Но если они и не будут, то во всяком случае, я вместе с Модестом доеду да Москвы. Хочу устроить там чтение Модестиной комедии, которую хочу поставить в нынешнем же сезоне в Москве. Нужно будет пригласить Самарина, Бегичева и т. д. и поручить им судьбу пиэсы, которая ''положительно великолепна''. Приедем мы в Москву во всяком случае не позже начала ноября. Пожив немного с тобой, я до января уеду или за границу, куда меня очень зовёт Н[адежда] Ф[иларетовна], или назад в Каменку. Вообще а дальнейших планах не могу ничего сказать до тех пор, пока не разрешатся мои финансовые вопросы. Но, во всяком случае, увижусь с тобой через месяц.


Целую и обнимаю.
Целую и обнимаю.
{{right|Твой П. Чайковский}}
{{right|Твой П. Чайковский}}


|Translated text=
|Translated text={{right|''[[Kamenka]]''<br/>1st October}}
{{centre|Dear [[Anatosha]]!}}
''I categorically do not want [[Krutikova]] to sing anything from "[[The Maid]]" before it is staged, and I cannot give permission''. Although there are many good reasons for this, it would take too long to explain them.
 
It would be a shame if Mazurina left you! If you are destined to marry, then it would be desirable that she be a nice person and not without a dowry, and since Mazurina has both, I look upon her as a tasty morsel for you. Please, [[Tolyasha]], keep me ''au courant'' with everything that happens concerning her.
 
You ask about my plans. For the time being, this is what I have decided. In the middle of October the Litkes will be here; they have their own carriage, and, I together with [[Modest]], want to clamber into it when they leave. But even if they don't come, then in any case [[Modest]] and I will be travelling to [[Moscow]]. I want to organise a reading of [[Modestina]]'s comedy there, which I want to be staged this season in [[Moscow]]. We will have to invite [[Samarin]], [[Begichev]], etc., and entrust them with the fate of the play, which is ''positively magnificent''. Whatever happens, we'll be arriving in [[Moscow]] no later than the beginning of November. After living with you for a while, in January I'll either go abroad, where [[Nadezhda Filaretovna]] is keen to invite me, or back to [[Kamenka]]. Generally, I can't say anything about my future plans until my financial matters are resolved. But, in any case, I shall see you next month.
 
Kisses and hugs.
{{right|Yours P. Tchaikovsky}}
}}
}}

Latest revision as of 20:53, 22 May 2025

Date 1/13 October 1880
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Kamenka
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1328)
Publication П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 257–258 (abridged)
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том IX (1965), p. 289
Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 250–251 (English translation; abridged)

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Каменка
1-го октября

Милый Анатоша!

Я решительно не желаю, чтобы Крутикова пела что-нибудь из «Девы» до постановки её на сцене, и разрешения дать не могу. Но это есть много причин очень основательных, а коих долго было бы распространяться.

А жаль будет, если Мазурина от тебя уйдёт! Уж если тебе суждено жениться, то желательно, чтобы была и особа милая и не без приданого, а так как то и другое в Мазуриной есть, то я и взираю на неё как на лакомый для тебя кусочек. Пожалуйста, Толяша, держи меня au courant всего, что будет по поводу её происходить.

Ты спрашиваешь про мои планы. Покамест я решил вот что. В половине октября здесь будут Литке; у них свой вагон, и я вместе с Модестом хочу к ним примазаться, когда они будут уезжать. Но если они и не будут, то во всяком случае, я вместе с Модестом доеду да Москвы. Хочу устроить там чтение Модестиной комедии, которую хочу поставить в нынешнем же сезоне в Москве. Нужно будет пригласить Самарина, Бегичева и т. д. и поручить им судьбу пиэсы, которая положительно великолепна. Приедем мы в Москву во всяком случае не позже начала ноября. Пожив немного с тобой, я до января уеду или за границу, куда меня очень зовёт Н[адежда] Ф[иларетовна], или назад в Каменку. Вообще а дальнейших планах не могу ничего сказать до тех пор, пока не разрешатся мои финансовые вопросы. Но, во всяком случае, увижусь с тобой через месяц.

Целую и обнимаю.

Твой П. Чайковский

Kamenka
1st October

Dear Anatosha!

I categorically do not want Krutikova to sing anything from "The Maid" before it is staged, and I cannot give permission. Although there are many good reasons for this, it would take too long to explain them.

It would be a shame if Mazurina left you! If you are destined to marry, then it would be desirable that she be a nice person and not without a dowry, and since Mazurina has both, I look upon her as a tasty morsel for you. Please, Tolyasha, keep me au courant with everything that happens concerning her.

You ask about my plans. For the time being, this is what I have decided. In the middle of October the Litkes will be here; they have their own carriage, and, I together with Modest, want to clamber into it when they leave. But even if they don't come, then in any case Modest and I will be travelling to Moscow. I want to organise a reading of Modestina's comedy there, which I want to be staged this season in Moscow. We will have to invite Samarin, Begichev, etc., and entrust them with the fate of the play, which is positively magnificent. Whatever happens, we'll be arriving in Moscow no later than the beginning of November. After living with you for a while, in January I'll either go abroad, where Nadezhda Filaretovna is keen to invite me, or back to Kamenka. Generally, I can't say anything about my future plans until my financial matters are resolved. But, in any case, I shall see you next month.

Kisses and hugs.

Yours P. Tchaikovsky