Letter 3732: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (Text replacement - "Czech Republic" to "Czechia")
 
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 7: Line 7:
|Publication={{bib|1952/46|Pražské návštěvy P. I. Čajkovského}} (1952), p.139–140 (Czech translation)<br/>{{bib|1974/53|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIV}} (1974), p. 595
|Publication={{bib|1952/46|Pražské návštěvy P. I. Čajkovského}} (1952), p.139–140 (Czech translation)<br/>{{bib|1974/53|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIV}} (1974), p. 595
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|8 дек[абря]/26 ноябр[я] [18]88}}
|Original text={{right|8 дек[абря]/26 ноябр[я] [18]88}}
{{centre|Глубокоуважаемый Адольф Осипович!}}
{{centre|Глубокоуважаемый Адольф Осипович!}}
Я совершенно забыл, уезжая из Праги, просить Николая Петровича или Николая Михайловича разузнать хорошенько а положении той русской дамы, которая просила меня а вспомоществовании, но при этом не сообщила, как Вы увидите из прилагаемого письма, своего имени, а лишь свой адрес. Я сейчас перечёл это письмо, и мне кажется, что это женщина в самом деле сильно нуждается. Забыв адрес обоих наших духовных лиц, я решился беспокоить Вас. Потрудитесь, добрейший Адольф Осипович, попросить Ник[олая] Петр[овича], чтобы он принял участие в этой бедной женщине. Я, со своей стороны, очень рад от времени до времени помогать ей. Итак, просьба моя в том, чтобы мне были сообщены об этой особе сведения, и я тогда немедленно из Москвы вышлю некоторую сумму. Адресовать прошу в ''Москву, П. И. Юргенсону'', для передачи мне.
Я совершенно забыл, уезжая из Праги, просить Николая Петровича или Николая Михайловича разузнать хорошенько о положении той русской дамы, которая просила меня а вспомоществовании, но при этом не сообщила, как Вы увидите из прилагаемого письма, своего имени, а лишь свой адрес. Я сейчас перечёл это письмо, и мне кажется, что это женщина в самом деле сильно нуждается. Забыв адрес обоих наших духовных лиц, я решился беспокоить Вас. Потрудитесь, добрейший Адольф Осипович, попросить Ник[олая] Петр[овича], чтобы он принял участие в этой бедной женщине. Я, со своей стороны, очень рад от времени до времени помогать ей. Итак, просьба моя в том, чтобы мне были сообщены об этой особе сведения, и я тогда немедленно из Москвы вышлю некоторую сумму. Адресовать прошу в ''Москву, П. И. Юргенсону'', для передачи мне.


Крепка жму Вашу руку, дорогой Адольф Осипович, и прошу Вас передать мои приветствия Марье Осиповне и всем общим друзьям.
Крепко жму Вашу руку, дорогой Адольф Осипович, и прошу Вас передать мои приветствия Марье Осиповне и всем общим друзьям.


Искренно преданный и любящий Вас
Искренно преданный и любящий Вас,
{{right|П. Чайковский}}
{{right|П. Чайковский}}


|Translated text=
|Translated text={{right|8 December/26 November 1888}}
{{centre|Deeply respected [[Adolf Patera|Adolf Osipovich]]!}}
I completely forgot, when leaving [[Prague]], to ask Nikolay Petrovich or Nikolay Mikhaylovich to make thorough enquiries about the situation of that Russian lady, who asked me for assistance, but did not provide, as you will see from the enclosed letter, her name, but merely her address. I have just read this letter, and it seems to me that this woman is truly in great need. Having forgotten the address of both of our churchmen, I have decided to trouble you. Most kind [[Adolf Patera|Adolf Osipovich]], be so good as to ask Nikolay Petrovich to take an interest in this poor woman. I, for my part, shall be very glad to assist her from time to time. Therefore, my request is that I be given information about this person, and then I shall immediately send a certain amount from [[Moscow]]. I ask that you address it to ''[[Moscow]], [[Pyotr Jurgenson|P. I. Jurgenson]]'', for transmission to me.
 
I shake your hand warmly, dear [[Adolf Patera|Adolf Osipovich]], and ask you to convey my greetings to Marya Osipovna and all out mutual friends.
 
Your sincerely loving and devoted,
{{right|P. Tchaikovsky}}
}}
}}

Latest revision as of 20:38, 26 May 2025

Date 26 November/8 December 1888
Addressed to Adolf Patera
Where written Vienna
Language Russian
Autograph Location Prague (Czechia): Památník národního písemnictví
Publication Pražské návštěvy P. I. Čajkovského (1952), p.139–140 (Czech translation)
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIV (1974), p. 595

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
8 дек[абря]/26 ноябр[я] [18]88

Глубокоуважаемый Адольф Осипович!

Я совершенно забыл, уезжая из Праги, просить Николая Петровича или Николая Михайловича разузнать хорошенько о положении той русской дамы, которая просила меня а вспомоществовании, но при этом не сообщила, как Вы увидите из прилагаемого письма, своего имени, а лишь свой адрес. Я сейчас перечёл это письмо, и мне кажется, что это женщина в самом деле сильно нуждается. Забыв адрес обоих наших духовных лиц, я решился беспокоить Вас. Потрудитесь, добрейший Адольф Осипович, попросить Ник[олая] Петр[овича], чтобы он принял участие в этой бедной женщине. Я, со своей стороны, очень рад от времени до времени помогать ей. Итак, просьба моя в том, чтобы мне были сообщены об этой особе сведения, и я тогда немедленно из Москвы вышлю некоторую сумму. Адресовать прошу в Москву, П. И. Юргенсону, для передачи мне.

Крепко жму Вашу руку, дорогой Адольф Осипович, и прошу Вас передать мои приветствия Марье Осиповне и всем общим друзьям.

Искренно преданный и любящий Вас,

П. Чайковский

8 December/26 November 1888

Deeply respected Adolf Osipovich!

I completely forgot, when leaving Prague, to ask Nikolay Petrovich or Nikolay Mikhaylovich to make thorough enquiries about the situation of that Russian lady, who asked me for assistance, but did not provide, as you will see from the enclosed letter, her name, but merely her address. I have just read this letter, and it seems to me that this woman is truly in great need. Having forgotten the address of both of our churchmen, I have decided to trouble you. Most kind Adolf Osipovich, be so good as to ask Nikolay Petrovich to take an interest in this poor woman. I, for my part, shall be very glad to assist her from time to time. Therefore, my request is that I be given information about this person, and then I shall immediately send a certain amount from Moscow. I ask that you address it to Moscow, P. I. Jurgenson, for transmission to me.

I shake your hand warmly, dear Adolf Osipovich, and ask you to convey my greetings to Marya Osipovna and all out mutual friends.

Your sincerely loving and devoted,

P. Tchaikovsky