Letter 3122: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 7: | Line 7: | ||
|Publication={{bib|1971/89|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIII}} (1971), p. 524 | |Publication={{bib|1971/89|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIII}} (1971), p. 524 | ||
}} | }} | ||
==Text== | ==Text and Translation== | ||
{{Lettertext | {{Lettertext | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Translator= | |Translator=Brett Langston | ||
|Original text={{right|''15 дек[абря]''}} | |Original text={{right|''15 дек[абря]''}} | ||
Модичка!! Прости, прости, прости. И всё-таки ничего не на пишу, а предпочитаю рассказать все происходящее устно. Т. е. такого ужасного по количеству дела и всяких забот [времени] я и не запомню, как нынешнее. Две оперы разом отнимают все время; а что остаётся, раздирается на клочки знакомыми, родными и т. д. Сегодня я под тягостным впечатлением свидания с Карцевыми. Это ''неудачники в полном смысле слова''. Жорж истерически плакал, говоря со мной (Ради Бога пусть в Петербурге об этом никто не знает.) Ах бедные! Моё дирижирование с каждой репетицией становится увереннее, но все же волнение страшное. ''Жду тебя в сочельник''. 22-го я выезжаю в Мадино. Непременно приезжай. | Модичка!! Прости, прости, прости. И всё-таки ничего не на пишу, а предпочитаю рассказать все происходящее устно. Т. е. такого ужасного по количеству дела и всяких забот [времени] я и не запомню, как нынешнее. Две оперы разом отнимают все время; а что остаётся, раздирается на клочки знакомыми, родными и т. д. Сегодня я под тягостным впечатлением свидания с Карцевыми. Это ''неудачники в полном смысле слова''. Жорж истерически плакал, говоря со мной (Ради Бога пусть в Петербурге об этом никто не знает.) Ах бедные! Моё дирижирование с каждой репетицией становится увереннее, но все же волнение страшное. ''Жду тебя в сочельник''. 22-го я выезжаю в {{sic|Мадино|Майданово}}. Непременно приезжай. | ||
{{right|П. Чайковский}} | {{right|П. Чайковский}} | ||
Смотри же, Модинька, непременно приезжай. Я нуждаюсь в тебе. Новость: ''Алексей — жених''! | Смотри же, Модинька, непременно приезжай. Я нуждаюсь в тебе. Новость: ''Алексей — жених''! | ||
|Translated text= | |Translated text={{right|''15 December''}} | ||
[[Modichka]]! Sorry, sorry, sorry. And yet I won't write anything, but would prefer to recount everything that has happened in person, i.e. I don't remember having so many and such a variety of troubling matters than at the present time. Two operas at once are taking up all my time, and what remains is torn to shreds by acquaintances, relatives, etc. Today I'm feeling weighed down by a meeting with the Kartsevs. They are ''unfortunates in the full sense of the word''. Georgy wept hysterically while taking to me. (For God's sake, let no one in [[Petersburg]] know of this.) Oh, the poor things! My conducting is becoming more confident with each rehearsal, but I'm still terribly nervous. ''I'm expecting you on Christmas Eve''. I'm leaving for {{sic|[[Maydanovo|Madino]]|Maydanovo}} on the 22nd. You must certainly come. | |||
{{right|P. Tchaikovsky}} | |||
Look here, [[Modinka]], be sure to come. I need you. There is news: ''[[Aleksey]] is a bridegroom''! | |||
}} | }} |
Latest revision as of 09:20, 31 July 2025
Date | 15/27 December 1886 |
---|---|
Addressed to | Modest Tchaikovsky |
Where written | Moscow |
Language | Russian |
Autograph Location | Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1832) |
Publication | П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIII (1971), p. 524 |
Text and Translation
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
15 дек[абря] Модичка!! Прости, прости, прости. И всё-таки ничего не на пишу, а предпочитаю рассказать все происходящее устно. Т. е. такого ужасного по количеству дела и всяких забот [времени] я и не запомню, как нынешнее. Две оперы разом отнимают все время; а что остаётся, раздирается на клочки знакомыми, родными и т. д. Сегодня я под тягостным впечатлением свидания с Карцевыми. Это неудачники в полном смысле слова. Жорж истерически плакал, говоря со мной (Ради Бога пусть в Петербурге об этом никто не знает.) Ах бедные! Моё дирижирование с каждой репетицией становится увереннее, но все же волнение страшное. Жду тебя в сочельник. 22-го я выезжаю в Мадино. Непременно приезжай. П. Чайковский Смотри же, Модинька, непременно приезжай. Я нуждаюсь в тебе. Новость: Алексей — жених! |
15 December Modichka! Sorry, sorry, sorry. And yet I won't write anything, but would prefer to recount everything that has happened in person, i.e. I don't remember having so many and such a variety of troubling matters than at the present time. Two operas at once are taking up all my time, and what remains is torn to shreds by acquaintances, relatives, etc. Today I'm feeling weighed down by a meeting with the Kartsevs. They are unfortunates in the full sense of the word. Georgy wept hysterically while taking to me. (For God's sake, let no one in Petersburg know of this.) Oh, the poor things! My conducting is becoming more confident with each rehearsal, but I'm still terribly nervous. I'm expecting you on Christmas Eve. I'm leaving for Madino on the 22nd. You must certainly come. P. Tchaikovsky Look here, Modinka, be sure to come. I need you. There is news: Aleksey is a bridegroom! |