Letter 5045: Difference between revisions
m (1 revision imported) |
No edit summary |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 7: | Line 7: | ||
|Publication={{bib|1902/25|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 3}} (1902), p. 636 (abridged)<br/>{{bib|1981/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVII}} (1981), p. 192–193 | |Publication={{bib|1902/25|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 3}} (1902), p. 636 (abridged)<br/>{{bib|1981/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVII}} (1981), p. 192–193 | ||
}} | }} | ||
==Text== | ==Text and Translation== | ||
{{Lettertext | {{Lettertext | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Translator= | |Translator=Brett Langston | ||
|Original text={{right|Клин<br/>25-го сент[ября]}} | |Original text={{right|Клин<br/>25-го сент[ября]}} | ||
Наконец я дома! Катя чуть не умерла — у неё была болезнь великой княгини Александры Георгиевны — и в ночь с четвёртого на третьего дня в спасении её отчаивались. Слава Богу, теперь она вне опасности. Сегодня утром я прямо приехал к крестинам. Новая представительница рода Софроновых, окрещённая ''Верой'', — чудесная, очень большая и очень волосатая, здоровая девочка. ''Егорку'' нашёл я выросшим, ноги у него выпрямляются. После крестин был большой обед. Погода совсем летняя, но почему-то грибов в лесу не оказалось. Ты пишешь, что комнат оказалось мало, — но, пожалуйста, об | Наконец я дома! Катя чуть не умерла — у неё была болезнь великой княгини Александры Георгиевны — и в ночь с четвёртого на третьего дня в спасении её отчаивались. Слава Богу, теперь она вне опасности. Сегодня утром я прямо приехал к крестинам. Новая представительница рода Софроновых, окрещённая ''Верой'', — чудесная, очень большая и очень волосатая, здоровая девочка. ''Егорку'' нашёл я выросшим, ноги у него выпрямляются. После крестин был большой обед. Погода совсем летняя, но почему-то грибов в лесу не оказалось. Ты пишешь, что комнат оказалось мало, — но, пожалуйста, об отдельной комнате для меня не заботьтесь, — я могу ночевать и в какой-нибудь общей комнате, хотя с комнатой или без комнаты я бы всё-таки желал проживать у вас. Но если это окажется невозможным, — тогда я воспользуюсь гостеприимством брата Коли. | ||
Я очень живо сочувствовал тебе, прочитав подлую выходку «''Нового времени''» по поводу «''Предрассудков''». Но поверь моей опытности, — такие вещи бессильны, и «''Предрассудки''» — всё-таки | Я очень живо сочувствовал тебе, прочитав подлую выходку «''Нового времени''» по поводу «''Предрассудков''». Но поверь моей опытности, — такие вещи бессильны, и «''Предрассудки''» — всё-таки отличная пиэса с будущностью. | ||
Боба, Володю обнимаю. | Боба, Володю обнимаю. | ||
{{right|Твой, П. Чайковский}} | {{right|Твой, П. Чайковский}} | ||
|Translated text= | |Translated text={{right|[[Klin]]<br/>25th September}} | ||
Finally, I'm home! Katya almost died — she had the same illness as the Grand Duchess Aleksandra Georgiyevna — and three nights ago they despaired of saving her. Thank God, she's out of danger now. I came directly to the christening this morning. The new representative of the Sofronov family, christened ''Vera'', is a wonderful, very big and very hairy, healthy girl. I found ''Yegorka'' had grown, his legs have straightened. After the christening there was a grand dinner. The weather was altogether summer-like, but for some reason there turned out to be no mushrooms in the woods. You write that the rooms turned out to be small — but, please, don't bother about a separate room for me; I can spend the night in any common room, although with or without a room I should still like to live with you. But if this turns out to be impossible, then I shall take advantage of brother [[Nikolay Tchaikovsky|Kolya]]'s hospitality. | |||
I keenly sympathised with you very much after reading the dirty trick "''New Time''" pulled on you regarding "''Prejudices''". But believe me from experience, such things are ineffectual, and "''Prejudices''" is still a splendid play with a future. | |||
Hugs to [[Bob]], [[Vladimir Argutinsky-Dolgorukov|Volodya]]. | |||
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}} | |||
}} | }} |
Latest revision as of 15:52, 21 August 2025
Date | 25 September/7 October 1893 |
---|---|
Addressed to | Modest Tchaikovsky |
Where written | Klin |
Language | Russian |
Autograph Location | Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2039) |
Publication | Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 3 (1902), p. 636 (abridged) П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XVII (1981), p. 192–193 |
Text and Translation
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
Клин 25-го сент[ября] Наконец я дома! Катя чуть не умерла — у неё была болезнь великой княгини Александры Георгиевны — и в ночь с четвёртого на третьего дня в спасении её отчаивались. Слава Богу, теперь она вне опасности. Сегодня утром я прямо приехал к крестинам. Новая представительница рода Софроновых, окрещённая Верой, — чудесная, очень большая и очень волосатая, здоровая девочка. Егорку нашёл я выросшим, ноги у него выпрямляются. После крестин был большой обед. Погода совсем летняя, но почему-то грибов в лесу не оказалось. Ты пишешь, что комнат оказалось мало, — но, пожалуйста, об отдельной комнате для меня не заботьтесь, — я могу ночевать и в какой-нибудь общей комнате, хотя с комнатой или без комнаты я бы всё-таки желал проживать у вас. Но если это окажется невозможным, — тогда я воспользуюсь гостеприимством брата Коли. Я очень живо сочувствовал тебе, прочитав подлую выходку «Нового времени» по поводу «Предрассудков». Но поверь моей опытности, — такие вещи бессильны, и «Предрассудки» — всё-таки отличная пиэса с будущностью. Боба, Володю обнимаю. Твой, П. Чайковский |
Klin 25th September Finally, I'm home! Katya almost died — she had the same illness as the Grand Duchess Aleksandra Georgiyevna — and three nights ago they despaired of saving her. Thank God, she's out of danger now. I came directly to the christening this morning. The new representative of the Sofronov family, christened Vera, is a wonderful, very big and very hairy, healthy girl. I found Yegorka had grown, his legs have straightened. After the christening there was a grand dinner. The weather was altogether summer-like, but for some reason there turned out to be no mushrooms in the woods. You write that the rooms turned out to be small — but, please, don't bother about a separate room for me; I can spend the night in any common room, although with or without a room I should still like to live with you. But if this turns out to be impossible, then I shall take advantage of brother Kolya's hospitality. I keenly sympathised with you very much after reading the dirty trick "New Time" pulled on you regarding "Prejudices". But believe me from experience, such things are ineffectual, and "Prejudices" is still a splendid play with a future. Yours, P. Tchaikovsky |