Letter 500: Difference between revisions
Tchaikovsky Research
m (1 revision imported) |
m (Omitted comma for consistency with UK style) |
||
Line 19: | Line 19: | ||
|Translated text={{right|''21 September''}} | |Translated text={{right|''21 September''}} | ||
{{centre|[[Sergey Ivanovich]]!}} | {{centre|[[Sergey Ivanovich]]!}} | ||
Today I shall be hosting the [[Karl Albrecht|Albrechts]], kulebyaka and viziga <ref name="note1"/>, [[Batalina]], ham, [[Hubert]], sardines, [[Kashkin]], vodka, [[Samarin]], sweet pie, [[Nikolay Rubinstein|Rubinstein]] | Today I shall be hosting the [[Karl Albrecht|Albrechts]], kulebyaka and viziga <ref name="note1"/>, [[Batalina]], ham, [[Hubert]], sardines, [[Kashkin]], vodka, [[Samarin]], sweet pie, [[Nikolay Rubinstein|Rubinstein]] and the piano reduction of the [[Third String Quartet]] <ref name="note2"/>. I would very much like to add you to all these delights, and if you can come at around eight o'clock I should be extremely glad to see you. | ||
{{right|P. Tchaikovsky}} | {{right|P. Tchaikovsky}} | ||
}} | }} | ||
Line 25: | Line 25: | ||
==Notes and References== | ==Notes and References== | ||
<references> | <references> | ||
<ref name="note1">''Kulebyaka'': a pie containing meat, fish | <ref name="note1">''Kulebyaka'': a pie containing meat, fish or vegetables; ''viziga'': a foodstuff prepared from the gristle of fish from the sturgeon family.</ref> | ||
<ref name="note2">The piano arrangement of the [[String Quartet No. 3]] was made by [[Aleksandra Batalina]].</ref> | <ref name="note2">The piano arrangement of the [[String Quartet No. 3]] was made by [[Aleksandra Batalina]].</ref> | ||
</references> | </references> | ||
{{DEFAULTSORT:Letter 0500}} | {{DEFAULTSORT:Letter 0500}} |
Latest revision as of 17:29, 23 March 2024
Date | 21 September/3 October 1876 |
---|---|
Addressed to | Sergey Taneyev |
Where written | Moscow |
Language | Russian |
Autograph Location | Moscow: Russian State Archive of Literature and Art (ф. 880) |
Publication | П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма (1951), p. 7 П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VI (1961), p. 75 |
Text and Translation
Russian text (original) |
English translation By Luis Sundkvist |
21 сент[ября] Сергей Иванович!
У меня сегодня будет чета Альбрехтов, кулебяка с визигой, Баталина, ветчина, Губерт, сардинки, Кашкин, водка, Самарин, сладкий пирог, Рубинштейн и клавираусцуг Третьего квартета. Я бы очень желал ко всем этим прелестям присоединить и Вас, и если Вы придёте часов в восемь, буду крайне рад Вас видеть. П. Чайковский |
21 September Today I shall be hosting the Albrechts, kulebyaka and viziga [1], Batalina, ham, Hubert, sardines, Kashkin, vodka, Samarin, sweet pie, Rubinstein and the piano reduction of the Third String Quartet [2]. I would very much like to add you to all these delights, and if you can come at around eight o'clock I should be extremely glad to see you. P. Tchaikovsky |
Notes and References
- ↑ Kulebyaka: a pie containing meat, fish or vegetables; viziga: a foodstuff prepared from the gristle of fish from the sturgeon family.
- ↑ The piano arrangement of the String Quartet No. 3 was made by Aleksandra Batalina.