Letter 3263: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
No edit summary
 
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 7: Line 7:
|Publication={{bib|1974/53|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIV}} (1974), p. 116
|Publication={{bib|1974/53|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIV}} (1974), p. 116
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''28 мая''<br/>''Каспийское море''}}
|Original text={{right|''28 мая''<br/>''Каспийское море''}}
Баташечка моя милая! Я все ещё еду. Вчера была неделя, что вы как безумная бежали за уносившим меня поездом, а сегодня пошли 8-мыe сутки что ''я плыву''. Насилу достал на пароходе место 2 класса, и то очень неудобное; потом перешли в первый, уже после Саратова. Путешествие по Волге было для меня значительно отравлено дурной погодой, шумом и суетой, неудобствами, и всего более манией пассажиров лезть на [зна]комство. Но тем не менее Волга мне очень понравилась; в самом деле, есть что-то величаво-прекрасное в её шири, в ''маэстозности'', с которой она катит свои жёлтые волны. Все время русским духом приятно пахнет. В Астрахани пересели на мелкий пароходик, а в самом устье на морскую шхуну «''Каспий''». В первую ночь была такая качка, что ''Петя-миля'' струсил и считал себя погибающим. Теперь ветер стих совершенно. Вечером приедем в ''Баку''. Пишу так мало, ибо неудобно. Пожалуйста, напишите, как Вы и Тоничка?? Наняли ли дачу и где?
Баташечка моя милая! Я все ещё еду. Вчера была неделя, что вы как безумная бежали за уносившим меня поездом, а сегодня пошли 8-мыe сутки что ''я плыву''. Насилу достал на пароходе место 2 класса, и то очень неудобное; потом перешли в первый, уже после Саратова. Путешествие по Волге было для меня значительно отравлено дурной погодой, шумом и суетой, неудобствами, и всего более манией пассажиров лезть на [зна]комство. Но тем не менее Волга мне очень понравилась; в самом деле, есть что-то величаво-прекрасное в её шири, в ''маэстозности'', с которой она катит свои жёлтые волны. Все время русским духом приятно пахнет. В Астрахани пересели на мелкий пароходик, а в самом устье на морскую шхуну «''Каспий''». В первую ночь была такая качка, что ''Петя-миля'' струсил и считал себя погибающим. Теперь ветер стих совершенно. Вечером приедем в ''Баку''. Пишу так мало, ибо неудобно. Пожалуйста, напишите, как Вы и Тоничка?? Наняли ли дачу и где?
{{right|Ваш П. Чайковский}}
{{right|Ваш П. Чайковский}}


|Translated text=
|Translated text={{right|''28 May''<br/>''Caspian Sea''}}
My dear [[Aleksandra Hubert|Batashechka]]! I'm still on my travels. It was a week yesterday that you ran like mad after the train that was carrying me away, and today marks the 8th day of ''my voyage''. I had to barge my way onto a 2nd class place on the ship, and it was very uncomfortable; then after Saratov I moved to first. The journey along the Volga was significantly ruined for me by the bad weather, the noise and commotion, the inconvenience, and above all, the mania of the passengers to become acquainted. But nevertheless, I liked the Volga very much; in fact there's something majestic and beautiful in its expansiveness, in the ''majesty'' with which it rolls its yellow waves. There's a pleasant whiff of Russian spirit the whole time. In [[Astrakhan]] we boarded a small steamer, and at the very mouth we boarded the sea schooner "''Caspian''". On the first night there was such a pitching that ''Petya-Milya'' was panic-stricken and thought himself doomed. Now the wind has died down completely. In the evening we'll be arrive in ''[[Baku]]''. I'm writing so little because it's awkward. Please, write how you and [[Tonichka]] are?? Did you rent a dacha, and where?
{{right|Yours P. Tchaikovsky}}
}}
}}

Latest revision as of 20:34, 7 June 2024

Date 26 May/7 June 1887
Addressed to Aleksandra Hubert
Where written Caspian Sea
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 86)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIV (1974), p. 116

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
28 мая
Каспийское море

Баташечка моя милая! Я все ещё еду. Вчера была неделя, что вы как безумная бежали за уносившим меня поездом, а сегодня пошли 8-мыe сутки что я плыву. Насилу достал на пароходе место 2 класса, и то очень неудобное; потом перешли в первый, уже после Саратова. Путешествие по Волге было для меня значительно отравлено дурной погодой, шумом и суетой, неудобствами, и всего более манией пассажиров лезть на [зна]комство. Но тем не менее Волга мне очень понравилась; в самом деле, есть что-то величаво-прекрасное в её шири, в маэстозности, с которой она катит свои жёлтые волны. Все время русским духом приятно пахнет. В Астрахани пересели на мелкий пароходик, а в самом устье на морскую шхуну «Каспий». В первую ночь была такая качка, что Петя-миля струсил и считал себя погибающим. Теперь ветер стих совершенно. Вечером приедем в Баку. Пишу так мало, ибо неудобно. Пожалуйста, напишите, как Вы и Тоничка?? Наняли ли дачу и где?

Ваш П. Чайковский

28 May
Caspian Sea

My dear Batashechka! I'm still on my travels. It was a week yesterday that you ran like mad after the train that was carrying me away, and today marks the 8th day of my voyage. I had to barge my way onto a 2nd class place on the ship, and it was very uncomfortable; then after Saratov I moved to first. The journey along the Volga was significantly ruined for me by the bad weather, the noise and commotion, the inconvenience, and above all, the mania of the passengers to become acquainted. But nevertheless, I liked the Volga very much; in fact there's something majestic and beautiful in its expansiveness, in the majesty with which it rolls its yellow waves. There's a pleasant whiff of Russian spirit the whole time. In Astrakhan we boarded a small steamer, and at the very mouth we boarded the sea schooner "Caspian". On the first night there was such a pitching that Petya-Milya was panic-stricken and thought himself doomed. Now the wind has died down completely. In the evening we'll be arrive in Baku. I'm writing so little because it's awkward. Please, write how you and Tonichka are?? Did you rent a dacha, and where?

Yours P. Tchaikovsky