Letter 4475: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
No edit summary
 
Line 8: Line 8:
|Notes=Manuscript copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (signature omitted)
|Notes=Manuscript copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (signature omitted)
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
Based on a handwritten copy in the [[Klin]] House-Museum Archive, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.
Based on a handwritten copy in the [[Klin]] House-Museum Archive, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|12-го сентября 1891 г[ода]}}
|Original text={{right|12-го сентября 1891 г[ода]}}
Спасибо тебе, милая моя Аня, а также спасибо добрейшему Петру Ивановичу за исполнение моей скучной просьбы. Само собой разумеется, что и думать нечего о при обретении этой дрянной чиновничьей даченки. Останусь эту зиму здесь, а осенью, Бог даст, переберусь в Питер навсегда. Благоразумие требует, чтобы в этом сезоне я остался здесь, несмотря на от-вращение, которое внушает мне Майданово после кражи часов.
Спасибо тебе, милая моя Аня, а также спасибо добрейшему Петру Ивановичу за исполнение моей скучной просьбы. Само собой разумеется, что и думать нечего о при обретении этой дрянной чиновничьей даченки. Останусь эту зиму здесь, а осенью, Бог даст, переберусь в Питер навсегда. Благоразумие требует, чтобы в этом сезоне я остался здесь, несмотря на отвращение, которое внушает мне Майданово после кражи часов.


Кстати, ты ведь не знаешь, что вор нашёлся. Это тот самый мальчик ''Фёдя'', служивший у Новиковой, которого и я и Алексей ,в первую же минуту после кражи заподозрили. Но ''Новикова'' кричала так громко, что это ''святой'' мальчик, — что я даже и не посмел указать на него следователю. Мальчик оказался настоящим злодеем. Он запутал в это дело массу невинных людей, меняет свои показания ежедневно, и до сих пор не могут добиться, ''где часы''. Последнее показание насчёт того, {{und2|у кого}} часы, до того чудовищно, — что я не решаюсь. верить и не имею духу сказать тебе. Подождём, чем кончится. у меня теперь гостят Лароши. ''Кату'' ждёт детей, чтобы вместе с ними поехать к себе. Она будет тебе писать.
Кстати, ты ведь не знаешь, что вор нашёлся. Это тот самый мальчик ''Фёдя'', служивший у Новиковой, которого и я и Алексей, в первую же минуту после кражи заподозрили. Но ''Новикова'' кричала так громко, что это ''святой'' мальчик, — что я даже и не посмел указать на него следователю. Мальчик оказался настоящим злодеем. Он запутал в это дело массу невинных людей, меняет свои показания ежедневно, и до сих пор не могут добиться, ''где часы''. Последнее показание насчёт того, {{und2|у кого}} часы, до того чудовищно, — что я не решаюсь, верить и не имею духу сказать тебе. Подождём, чем кончится. У меня теперь гостят Лароши. ''Кату'' ждёт детей, чтобы вместе с ними поехать к себе. Она будет тебе писать.


Целую крепко твои ручки. Обнимаю Петра Ивановича и милую Любовь Петровну целую в руку.
Целую крепко твои ручки. Обнимаю Петра Ивановича и милую Любовь Петровну целую в руку.
Line 24: Line 24:
Часто буду бывать в Питере, но ещё не знаю, когда ближайшее посещение его.
Часто буду бывать в Питере, но ещё не знаю, когда ближайшее посещение его.


|Translated text=
|Translated text={{right|12th September 1891}}
Thank you, my dear [[Anya]], and I am also grateful to most kindly Pyotr Ivanovich for fulfilling my tedious request. It goes without saying that there is no thought of acquiring this rotten bureaucratic little dacha. I shall remain here this winter, but in the autumn, God willing, I shall move to [[Petersburg]] for good. Prudence demands that I remain here this season, despite the revulsion I feel towards [[Maydanovo]] after the theft of the watch.
 
Incidentally, did you know that the thief has been found? It was that same boy ''Fyodya'', Novikova's servant, whom both [[Aleksey]] and I suspected the first moment after he left. But ''Novikova'' cried so loudly that this was a ''saintly'' boy, that I did not even dare bring him to the attention to the investigator. The boy has turned out to be a genuine villain. He has embroiled a host of innocent people in this affair, changing his testimony daily, and they still cannot work out ''where the watch is''. The latest statement about {{und2|who}} has the watch is so monstrous that I cannot bring myself to believe it, and I do not have the courage to tell you. Let us wait and see how it ends. The [[Laroche]]s are visiting me now. ''[[Katu]]'' is waiting for the children to go home with them. She will be writing to you.
 
I kiss your hands hard. I hug Pyotr Ivanovich and kiss dear Lyuboa Petrovna's hand.
 
Give the children a kiss.
{{right|Yours,}}
I shall often be going to [[Piter]], but I don't yet know when my next visit will be.
}}
}}

Latest revision as of 21:23, 23 September 2024

Date 12/24 September 1891
Addressed to Anna Merkling
Where written Maydanovo
Language Russian
Autograph Location unknown
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XVI-А (1976), p. 209
Notes Manuscript copy in Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (signature omitted)

Text and Translation

Based on a handwritten copy in the Klin House-Museum Archive, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
12-го сентября 1891 г[ода]

Спасибо тебе, милая моя Аня, а также спасибо добрейшему Петру Ивановичу за исполнение моей скучной просьбы. Само собой разумеется, что и думать нечего о при обретении этой дрянной чиновничьей даченки. Останусь эту зиму здесь, а осенью, Бог даст, переберусь в Питер навсегда. Благоразумие требует, чтобы в этом сезоне я остался здесь, несмотря на отвращение, которое внушает мне Майданово после кражи часов.

Кстати, ты ведь не знаешь, что вор нашёлся. Это тот самый мальчик Фёдя, служивший у Новиковой, которого и я и Алексей, в первую же минуту после кражи заподозрили. Но Новикова кричала так громко, что это святой мальчик, — что я даже и не посмел указать на него следователю. Мальчик оказался настоящим злодеем. Он запутал в это дело массу невинных людей, меняет свои показания ежедневно, и до сих пор не могут добиться, где часы. Последнее показание насчёт того, у кого часы, до того чудовищно, — что я не решаюсь, верить и не имею духу сказать тебе. Подождём, чем кончится. У меня теперь гостят Лароши. Кату ждёт детей, чтобы вместе с ними поехать к себе. Она будет тебе писать.

Целую крепко твои ручки. Обнимаю Петра Ивановича и милую Любовь Петровну целую в руку.

Детей поцелуй.

Твой,

Часто буду бывать в Питере, но ещё не знаю, когда ближайшее посещение его.

12th September 1891

Thank you, my dear Anya, and I am also grateful to most kindly Pyotr Ivanovich for fulfilling my tedious request. It goes without saying that there is no thought of acquiring this rotten bureaucratic little dacha. I shall remain here this winter, but in the autumn, God willing, I shall move to Petersburg for good. Prudence demands that I remain here this season, despite the revulsion I feel towards Maydanovo after the theft of the watch.

Incidentally, did you know that the thief has been found? It was that same boy Fyodya, Novikova's servant, whom both Aleksey and I suspected the first moment after he left. But Novikova cried so loudly that this was a saintly boy, that I did not even dare bring him to the attention to the investigator. The boy has turned out to be a genuine villain. He has embroiled a host of innocent people in this affair, changing his testimony daily, and they still cannot work out where the watch is. The latest statement about who has the watch is so monstrous that I cannot bring myself to believe it, and I do not have the courage to tell you. Let us wait and see how it ends. The Laroches are visiting me now. Katu is waiting for the children to go home with them. She will be writing to you.

I kiss your hands hard. I hug Pyotr Ivanovich and kiss dear Lyuboa Petrovna's hand.

Give the children a kiss.

Yours,

I shall often be going to Piter, but I don't yet know when my next visit will be.