Letter 3114: Difference between revisions
m (Text replacement - " н " to " и ") |
No edit summary |
||
| Line 7: | Line 7: | ||
|Publication={{bibx|1909/10|Русская мысль}} (1909), No. 3, p. 146<br/>{{bib|1971/89|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIII}} (1971), p. 517 | |Publication={{bibx|1909/10|Русская мысль}} (1909), No. 3, p. 146<br/>{{bib|1971/89|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIII}} (1971), p. 517 | ||
}} | }} | ||
==Text== | ==Text and Translation== | ||
{{Lettertext | {{Lettertext | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Translator= | |Translator=Brett Langston | ||
|Original text={{right|''Москва''<br/>2 дек[абря] 1886}} | |Original text={{right|''Москва''<br/>2 дек[абря] 1886}} | ||
{{centre|Глубокоуважаемый Владимир Васильевич!}} | {{centre|Глубокоуважаемый Владимир Васильевич!}} | ||
Сегодня получил письмо Ваше и деньги. Не буду упорствовать в выраженном при свидании в Петербурге нежелании получать впредь премии от «Неизвестного». То, что «Неизвестный» говорит о надобности «''щадить самолюбие менее достаточных''», убедило меня в том, что я напрасно дал волю своей щепетильности. Я забыл, что она основана на гордости разбогатевшего человека, отказывающегося от материального блага, потому что он в нем перестал нуждаться; я забыл, что среди композиторов, получающих премии от «''Неизвестного''», есть, напр[имер], глубоко чтимый мной ''Н. А. Р[имский]-К[орсаков]'', который, вероятно, щепетилен нисколько не менее меня, а ''нуждается'' бесконечно больше. Итак, — принимаю и от души благодарю как | Сегодня получил письмо Ваше и деньги. Не буду упорствовать в выраженном при свидании в Петербурге нежелании получать впредь премии от «Неизвестного». То, что «Неизвестный» говорит о надобности «''щадить самолюбие менее достаточных''», убедило меня в том, что я напрасно дал волю своей щепетильности. Я забыл, что она основана на гордости разбогатевшего человека, отказывающегося от материального блага, потому что он в нем перестал нуждаться; я забыл, что среди композиторов, получающих премии от «''Неизвестного''», есть, напр[имер], глубоко чтимый мной ''Н. А. Р[имский]-К[орсаков]'', который, вероятно, щепетилен нисколько не менее меня, а ''нуждается'' бесконечно больше. Итак, — принимаю и от души благодарю как «''Неизвестного''», так и Вас. | ||
Благодарю Вас также от души, добрейший Владимир Васильевич, за сочувствие, которым проникнуто письмо Ваше, и которое я очень, очень ценю. | Благодарю Вас также от души, добрейший Владимир Васильевич, за сочувствие, которым проникнуто письмо Ваше, и которое я очень, очень ценю. | ||
| Line 23: | Line 23: | ||
При сем прилагаю расписку. | При сем прилагаю расписку. | ||
|Translated text= | |Translated text={{right|''[[Moscow]]''<br/>2 December 1886}} | ||
{{centre|Deeply respected [[Vladimir Stasov|Vladimir Vasilyevich]]!}} | |||
I received your letter and the money today. I shall not persist in the unwillingness I expressed at our meeting in [[Petersburg]] to receive future awards from "Unknown". The fact that "Unknown" speaks of the need "''to spare the vanity of the less able''", convinced me that it was futile for me to give free rein to my scruples. I had forgotten that this was founded on the pride of a rich man who refuses material wealth because he no longer needs it; I had forgotten that, amongst the composer who receive awards from "''Unknown''", there is, for example, ''[[Nikolay Rimsky-Korsakov|N. A. Rimsky-Korsakov]]'', whom I deeply respect and who is probably no less scrupulous than me, but who ''needs'' it infinitely more. Thus, I accept, with my heartfelt gratitude to both "''Unknown''" and to you. | |||
My heartfelt thanks to you also, most kind [[Vladimir Stasov|Vladimir Vasilyevich]], for the sympathy which permeates your letter, and which I value very, very much. | |||
I bow to all our mutual friends. | |||
Sincerely devoted and grateful, | |||
{{right|P. Tchaikovsky}} | |||
I enclose a receipt herewith. | |||
}} | }} | ||
Latest revision as of 12:09, 11 July 2025
| Date | 2/14 December 1886 |
|---|---|
| Addressed to | Vladimir Stasov |
| Where written | Moscow |
| Language | Russian |
| Autograph Location | Saint Petersburg (Russia): National Library of Russia (ф. 738, ед. хр. 343, л. 58–60) |
| Publication | Русская мысль (1909), No. 3, p. 146 П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIII (1971), p. 517 |
Text and Translation
| Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
Москва 2 дек[абря] 1886 Глубокоуважаемый Владимир Васильевич!
Сегодня получил письмо Ваше и деньги. Не буду упорствовать в выраженном при свидании в Петербурге нежелании получать впредь премии от «Неизвестного». То, что «Неизвестный» говорит о надобности «щадить самолюбие менее достаточных», убедило меня в том, что я напрасно дал волю своей щепетильности. Я забыл, что она основана на гордости разбогатевшего человека, отказывающегося от материального блага, потому что он в нем перестал нуждаться; я забыл, что среди композиторов, получающих премии от «Неизвестного», есть, напр[имер], глубоко чтимый мной Н. А. Р[имский]-К[орсаков], который, вероятно, щепетилен нисколько не менее меня, а нуждается бесконечно больше. Итак, — принимаю и от души благодарю как «Неизвестного», так и Вас. Благодарю Вас также от души, добрейший Владимир Васильевич, за сочувствие, которым проникнуто письмо Ваше, и которое я очень, очень ценю. Поклон всем общим друзьям нашим. Искренно преданный и благодарный, П. Чайковский При сем прилагаю расписку. |
Moscow 2 December 1886 Deeply respected Vladimir Vasilyevich!
I received your letter and the money today. I shall not persist in the unwillingness I expressed at our meeting in Petersburg to receive future awards from "Unknown". The fact that "Unknown" speaks of the need "to spare the vanity of the less able", convinced me that it was futile for me to give free rein to my scruples. I had forgotten that this was founded on the pride of a rich man who refuses material wealth because he no longer needs it; I had forgotten that, amongst the composer who receive awards from "Unknown", there is, for example, N. A. Rimsky-Korsakov, whom I deeply respect and who is probably no less scrupulous than me, but who needs it infinitely more. Thus, I accept, with my heartfelt gratitude to both "Unknown" and to you. My heartfelt thanks to you also, most kind Vladimir Vasilyevich, for the sympathy which permeates your letter, and which I value very, very much. I bow to all our mutual friends. Sincerely devoted and grateful, P. Tchaikovsky I enclose a receipt herewith. |
