Letter 4859
Date | 6/18 February 1893 |
---|---|
Addressed to | Natalya Plesskaya |
Where written | Klin |
Language | Russian |
Autograph Location | Moscow (Russia): Russian State Archive of Literature and Art (ф. 905) |
Publication | П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма (1951), p. 368–369 П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XVII (1981), p. 36–37 |
Text and Translation
Russian text (original) |
English translation By Yuliya White |
Клин 6/18 февр[аля 18]93 Милая моя Ната! Оба Ваши письма получил. Спасибо, голубушка, за все Ваши нежные и ласковые слова. Очень рад, что мой приезд был Вам приятен, но поверьте, что мне уж, конечно, не менее приятно было, чем Вам. Только уж очень Вы меня закормили. Представьте, что в вагоне между Знаменкой и Харьковом я неожиданно разболелся, но так сильно, что я думал: у меня тиф начинается. Страшный жар, так что я все время, к ужасу всех пассажиров, бредил, при этом тошнота, головная боль, ну, словом, отвратительное состояние. Насилу дотащился до Харькова и дальше ехать не мог; остановился в гостинице и принял касторки, а также хинина, сейчас же улёгся в постель. Проспал как убитый часов, должно быть, двенадцать или даже больше, а на другой день проснулся совершенно здоровый и вечером уехал. Решительно не понимаю, с чего я разболелся, но, должно быть, от чрезмерной еды у вас, в Каменке. Сюда приехал, миновав Москву. Вот уже четвёртый день, что я здесь; отдыхаю, гуляю, с наслаждением вспоминаю Каменку, несмотря на обжорство. Воротился ли Лысый? Что поделывают милые, чудные, несравненные обитатели большого дома? Передайте им всем мои горячие приветствия. Сестрице, кланяйтесь, Юлье Ивановне, Алекс[андре] Алекс[ее]вне и вообще всем. Крепко лобызаю Вас, милая Наточка! Ваш П. Чайковский |
Klin 6/18 February 1893 My dear Nata! I received both of your letters [1]. Thank you, golubushka, for all your tender and affectionate words. I am delighted that my visit was very pleasant for you, but believe me when I say that it was, of course, no less pleasant for me. But you overfed me a great deal. Can you imagine, in the carriage, between Znamenka and Kharkov, I suddenly became ill, and so badly that I imagined I was starting with typhus. A terrible fever, so that all the time, to the horror of all the other passengers, I was in a delirium, and on the top of that, nausea and headache so, in a word, a disgusting state. I only just made it to Kharkov and could not go any further; I stayed in a hotel and took castor oil and also quinine, and went to bed straight away. I slept like a dead man for what must have been twelve hours, or even longer, and the next day woke up completely healthy, and left in the evening. I have absolutely no idea why I got so ill but it must be from excessive food at your place in Kamenka. I came here to bypass Moscow. I'm here for a fourth day; resting, walking, remembering Kamenka with enjoyment, despite the overeating. Has Baldy[2] come back? What are the nice, marvellous, incomparable inhabitants of the big house doing? Pass on my warmest greetings to all of them. Bow to Sestritsa [3], to Yulia Ivanovna [4], to Aleksandra Alekseyevna and generally to all. Kissing you tightly, dear Natochka! Yours P. Tchaikovsky |
Notes and References
- ↑ Letters from Natalya Plesskaya to the composer, 31 January/12 February and 2/14 February 1893.
- ↑ Tchaikovsky's nickname for Natalya Plesskaya's brother, Vladimir Andreyevich Plessky, who was the manager of Nikolay Davydov's estate, and landowner of the neighbouring estate at Yanovka.
- ↑ Tchaikovsky's cousin on his father's side, Anastasia Vasilyevna Popova (1807-1894), known to the composer and his family as 'Sestritsa' = 'Little Sister'.
- ↑ The Swiss-born wife of Vladimir Plessky.