Letter 520

Tchaikovsky Research
Revision as of 19:05, 23 July 2025 by Brett (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Date 11/23 December 1876
Addressed to Vladimir Stasov
Where written Moscow
Language Russian
Autograph Location Saint Petersburg (Russia): National Library of Russia (ф. 738, No. 343, л. 13–15)
Publication Русская мысль (1909), No. 3, p. 112–113
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VI (1961), p. 92–93

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Москва
11 дек[абря] 1876 г[ода]

Многоуважаемый Владимир Васильевич!

Быть может, Вы правы, полагая, что «Отелло» мне не по плечу, — но не невозможно также, что Вы и ошибаетесь. Я высоко ценю Ваш ум, Ваше тонкое художественное чувства, Вашу многостороннюю и громадную эрудицию, на несмотря на все это (откровенность за откровенность), Ваши приговоры насчёт силы творческой способности бывают иногда не абсолютно верны. Я сильна подозреваю, что та сила которая не признается Вами во мне, допускается в гг. Мусоргском, Щербачёве, Ладыженском и т. д. Не Вы ли писали мне, что Щербачёв написал лучшую фортепьянную пиэсу после Шумана. Шуман и Щербачёв!!! Человек, который мог письменно сопоставить две сталь несоизмеримые величины, должен бы, мне кажется, допустить возможность другого, по крайней мере столь же смелого сопоставления, т. е. Шекспира и меня. Но повторяю, очень может быть, почтенный Владимир Васильевич, что Вы и правы.

Тем не менее я не только прошу, но требую исполнения Вашего обещания. Теперь семя шекспировской трагедии упало на почву моего музыкального измышления, и я не могу не написать «Отелло». Что ж будет хорошего, если я сам скрою сценарий или обращусь к первому попавшемуся строчиле? Я глубоко, твёрдо уверен, что из всех известных мне лиц только Вы одни в состоянии набросать настоящий сценариум «Отелло». С одной стороны, Вы превосходно знаете и понимаете Шекспира, с другой стороны, Вы сталь же превосходно знаете музыкальные требования оперного сценариума. Очевидно, «Отелло» не может не измениться (относительно последования сцен), будучи применён к условиям сценическим. Кое-что сократить, может быть, даже существенно изменить, — мне кажется необходимым. Дело это щекотливо. Я провёл теперь несколько бессонных ночей, соображая мой сценариум, и ничего не мог сделать. Вы это можете, и я тверда уверен, Владимир Васильевич, что Вы не откажетесь прийти ко мне на помощь. Я ждал с лихорадочным нетерпением Вашего письма; с ещё большим нетерпением буду ожидать следующего.

«Иванушка-дурачок» - прелесть. Но теперь я ничем, кроме «Отелло», увлекаться не могу. Что я воспользуюсь Вашей прелестной программой — это несомненно, — но только не сейчас.

Простите мне быть может не совсем учтивый тон первой части письма. Я все это время ужасно раздражен и взволнован неуспехом «Вакулы».

Искренно уважающий Вас *

П. Чайковский


* и заранее благодарный.

Moscow
11 December 1876

Most respected Vladimir Vasilyevich!

Perhaps you are right in thinking that "Othello" is beyond me — but it is also not impossible that you are mistaken. I highly value your intelligence, your subtle artistic intuition, your multifaceted and enormous erudition, but notwithstanding all this (returning frankness for frankness), your judgements about the power of creative ability are sometimes not absolutely correct. I strongly suspect that the power which you do not recognise in me, is acknowledged in Messrs Musorgsky, Shcherbachev, Layzhensky, et al. Did you not write to me that Shcherbachev had written the best piano piece since Schumann. Schumann and Shcherbachev!!! A man who could compare two such incommensurable quantities in writing ought, it seems to me, to admit the possibility of another, at least equally bold, comparison, i.e. Shakespeare and myself. But I repeat, my esteemed Vladimir Vasilyevich, it may very well be that you are right.

Nevertheless, I not only ask, but insist that you fulfil your promise. Now that the seed of Shakespeare's tragedy has landed on the soil of my musical invention, I cannot not write "Othello". What good will it do if I concoct a scenario myself, or turn to the first scribbler that I come across? I am profoundly, firmly convinced that of all the people I know, you alone are capable of compiling a genuine scenario for "Othello". On the one hand, you know and understand Shakespeare perfectly; on the other you have become perfectly familiar with the musical demands of an operatic scenario. Obviously, while "Othello" cannot be altered (in terms of the sequence of scenes), it must be subject to the demands of the stage. It seems to me that there must be some cuts — perhaps even substantial changes. This is a matter of delicacy. I have now spent several sleepless nights contemplating my scenario, and have been unable to do anything. This you can do, and I am firmly convinced, Vladimir Vasilyevich, that you will not refuse to come to my aid. I have been waiting with feverish impatience for your letter; I shall await the next one with even greater impatience.

"Ivan the Fool" is delightful. But now I cannot be carried away by anything besides "Othello". That I shall make use of your delightful programme is certain — but not immediately.

Forgive me for the perhaps not altogether polite tone of the first part of the letter. I have been awfully agitated and upset this whole time by the failure of "Vakula".

Your sincerely respectful *

P. Tchaikovsky


* and grateful in advance.