Letter 2797
Date | 17/29 October 1885 |
---|---|
Addressed to | Modest Tchaikovsky |
Where written | Maydanovo |
Language | Russian |
Autograph Location | Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1784) |
Publication | Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 3 (1902)78 (abridged) П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 335–336 (abridged) П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIII (1971), p. 178–179 Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 331 (English translation; abridged) |
Text and Translation
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
17 окт[ября] 1885 г[ода] с[ело] Майданово Мне не понравилось, Модя, что моё описание безденежья в прошлом письме ты принял за намёк об уплате какого-то воображаемого долга. Зачем эта щепетильность? Ведь этак мне в письмах к тебе придётся обдумывать, что писать и чего не писать. Никаких денег я от тебя не ожидал и не ожидаю и узнать о том, проданы или не проданы брильянты, вовсе не хотел, когда вошёл в подробности временного безденежья. У меня уже в руках перевод на Купеческий банк от Н[адежды] Ф[иларетовны], и в субботу будет денег сколько угодно. Смерть симпатичного, доброго Кросса очень меня опечалила. Мне известно, что жена любила его безумно; она, вероятно, убита совершенно горем. Работа у меня идёт необыкновенно быстро; если бы не поездка в Каменку, все огромное первое действие было бы готово к 1-му ноября. Кажется, что хорошо выходит. Сейчас я прочёл очерки Короленко в «Северн[ом] вестнике». Судя по твоему отзыву, я думал, что это будет что-нибудь совершенно выходящее из ряда; но признаюсь, не нахожу этого. Очень хорошо выдержан язык рассказа «Убивца», — но самая история очень не нова и ужасно напоминает что-то не то Тургенева, не то не знаю кого. И вообще твой хвалёный «Северн[ый] вестник» мне не так понравился, как я ожидал. Во 1-х, уморительно-непонятная и до смешного загромождённая философскими словами первая статья: «От редакции». Зачем всё эти интуитивности и т. п. страшные слова? Во 2-х, два стихотворения рядом, одно Полонскоrо, другое Мережковского, оба очень милые, но оба, точно нарочно, начинаются с оповещения читателя, что у них «муза отлетела». В 3-х, вздорное пустословие Листа. В 4-х, грязная серая бумага. Нет! из всех этих умеренно-либеральных журналов всё-таки лучше всех «Вестник Европы». Последняя книжка великолепна. С величайшей неохотой покину через 2 дня свой обожаемый домик надолго. Что ты скажешь насчет моей фантазии, о которой я сообщил Коле чтобы вы трое как-нибудь навестили меня в ноябре? Деньги я на поездку охотно бы дал; мне бы это было очень, очень приятно. Сам в Петербург, вероятно, тоже в ноябре съезжу, и, кроме того, проведу у вас святки. Я тебе ещё ни разу ничего не писал о Волчке, а давно собирался. Дружба у нас страшная, бешеная, но в комнаты он пускается только иногда, в виде исключения. Зато все прогулки всегда вместе делаем. Господи, как он иногда меня забавляет! Страсти к лошадиным говешкам сильнее, чем когда-либо. Каждая из них берётся в рот и потом, при каких-то особенных комических прыжках, раскусывается и выплёвывается. Над[ежда] Вас[ильевна] два дня сряду обедала у меня, раз с Фон Визиной, а на другой день с Колей Переслени, который из 4 назвавшихся гостей приехал один и провёл 2 дня. Уехал страшно мрачный, ибо надежды на субсидию не оправдались. Алекс[андре] Ив[ановне], судя по письмам Наты, лучше, но грустно то, что она упала духом и постоянно печальна. Напиши мне разок или 2 в Каменку. Обнимаю вас всех. Твой П. Чайковский Из Москвы напишу о результатах свидания с премьершами Малого театра. |
17 October 1885 Maydanovo village I do not like it, Modya, that you took my describing my lack of money in my last letter as a hint about paying some imaginary debt. Why be so touchy? After all, in my letters to you I shall have to think about what to write and what not to write. I wasn't expecting any money from you, and I'm not expecting any, and I didn't go into the details of my temporary lack of money in order to ascertain whether or not the diamonds had been sold. I already have in my hands a transfer from Nadezhda Filaretovna to the Merchant Bank, and on Saturday I'll have all the money I require. The death of the kind and sympathetic Kross has saddened me greatly. I know that his wife loved him madly; she is presumably utterly heartbroken. My work is going exceptionally quickly; were it not for the trip to Kamenka, the whole enormous first act would have been ready by 1st November. It seems to be coming out well. I've just read Korolenko's essays in the "Northern Herald". Judging by your review, I thought this would be something completely out of the ordinary; but I confess that I do not find this to be so. The language in the story of "The Murderer" is sustained well, but the story itself isn't at all novel, and is awfully reminiscent of something by Turgenev or I don't know who. And generally, I didn't like your vaunted "Northern Herald" as much as I expected. Firstly, the first article is laughably incomprehensible and ridiculously cluttered with philosophical words: "From the editors". Why all these intuivities and other awful words? Secondly, the two poems in a row, one by Polonsky, the other by Merezhkovsky, are both very nice, but both of them, as if deliberately, start by notifying the reader that their "muse has flown away". Thirdly, there's Liszt's trifling nonsense. Fourthly, the dirty grey paper. No! Amongst all these moderately liberal journals, the "European Herald" is still the best. The latest book is magnificent. In 2 days, I shall be leaving my adorable home for a while with the greatest reluctance. What do you say about my fantasy, which I told Kolya about, that the three of you would visit me sometime in November? I would gladly give you the money for the trip; this would be very, very welcome for me. I myself shall probably be going to Petersburg in November, and what's more, I'll spend Christmas with you. I've never written anything to you about Wolfie, and I've been meaning to for ages. We have a terrible, wild friendship, but he is allowed into the rooms only sometimes, as an exception. Then again we always go for walks together. Lord, how he amuses me sometimes! His passion for horse manure is stronger than ever. Every one is taken into the mouth and then, with some particularly comical jumps, bitten and spat out. Nadezhda Vasilyevna dined with me for two days in a row, once with Von Wiesen, and the next day with Kolya Peresleni, who was the only one of the four anticipated guests to arrive, and spent 2 days. He left awfully gloomy, because his hopes of a subsidy were unfounded. Judging by Nata's letters, Aleksandra Ivanovna is better, but the sad thing is that she has lost heart and is constantly sad. Write to me once or twice in Kamenka. I hug you all. Yours P. Tchaikovsky I'll write from Moscow with the results of the meeting with the bigwigs at the Maly Theatre. |