Letter 4004 and Letter 526: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
No edit summary
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead  
|Date=14/26 January 1890
|Date=23 December 1876/4 January 1877
|To=[[Pyotr Jurgenson]]
|To=[[Aleksandra Davydova]]  
|Place=[[Saint Petersburg]]
|Place=[[Moscow]]  
|Language=Russian
|Language=Russian  
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, Nos. 2667 and 2856) <ref name="note4"/>
|Autograph=[[Saint Petersburg]] (Russia): {{RUS-SPsc}} (ф. 834, ед. хр. 17, л. 13–14)
|Publication={{bib|1977/40|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XV-Б}} (1977), p. 18
|Publication={{bib|1900/35|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 1}} (1900), p. 518–519 (abridged)<br/>{{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 267–268 <br/>{{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 115–116 (abridged)<br/>{{bib|1961/38|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VI}} (1961), p. 99–100 <br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 113–114 (English translation; abridged)
}}
}}
==Text and Translation==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=Brett Langston
|Translator=Brett Langston  
|Original text={{right|''14 янв[аря]''}}
|Original text={{right|23 дек[абря] 1876}}
Пётр Иванович! Мне оказалось необходимо занять здесь ещё 200 у ''Ю. Цета''. Пожалуйста, отдай их ему (''Адрес: 40, у Полицейского моста'', С[анкт] П[етер]б[ург]).
Ангел мой! Полагаю, что Ал[ександра] Вас[ильевна] уже успела передать тебе письмо моё с объяснением, почему я не могу приехать. Очень сокрушаюсь об этой невозможности, в особенности теперь, когда праздник приближается. Народу наехало сюда множество, меня тормошат во все стороны по-петербургски, а я имел глупость воображать, что будет возможность заняться, воспользовавшись свободными днями! Господи, как у вас будет весело на ёлке в новом уютном и с какой завистью я об этом думаю. Меня злит также воспоминание прошлого года. В это время я совершал с Модей одно из приятнейших {{sic|путешествий|происшествий}} в жизни!!!
 
Я решительно не знаю, что делать с роялью? До сих пор отправить товаром нельзя, а иначе обойдётся до одного Киева около 60 р[ублей]. Пожалуйста, будь уверена и покойна насчёт того, что как только явится возможность, рояль будет отправлен. Денег от Плесских я ещё не получал.
 
Очень жалею, что не могу исполнить твою просьбу касательно дочери Лиды Генке. Завтра я у неё 6уду и поговорю об этом самым деликатным образом. Недавно как-то я получил письмо от Генке, просившего у меня 275 р[ублей] взаймы. К сожалению, я не мог дать ему более 100 р[ублей] сер[ебром]; но через дня 3 он у меня был и сказал, что достал остальные деньги. Что мне делать с тётушкой Ассьер? Посоветуй.
 
На днях здесь провёл несколько дней Граф Л. Н. Толстой. Он у меня был несколько раз и в том числе провёл два целых вечера. Я ужасно польщён и горд интересом, который ему внушаю, и с своей стороны вполне очарован его идеальной личностью.
 
Итак, приходится только письменно пожелать вам всем счастья на новый год. Буду вспоминать, как мы чудно провели этот вечер в прошлом году. Крепко всех обнимаю.
{{right|П. Чайковский}}


2) Пожалуйста, потрудись послать ''25 р[ублей] сер[ебром] в ''Каменку (Фастовская линия, ст[анция] Каменка) Настасье Васильевне Поповой''.
|Translated text={{right|23 December 1876}}
My angel! I believe that Aleksandr Vasilyevna has already been able to give you my letter, explaining why I can't come. I very much regret that it is impossible, particularly now that we're so close to the holidays. Many people have come here, pulling me in all directions à la [[Petersburg]], and I was foolish to imagine that there would be an opportunity to work, while taking advantage of the free days! Lord, how much fun you'll be having at the Christmas tree in your new nest, and how envious I am to think about it. It also made me remember last year. It was then that I made one of the most pleasant journeys of my life with [[Modya]].


Не забудь ''Фролову'' дать работу, если случится.
I have absolutely no idea what to do with the piano? Is it still impossible to send it as freight, otherwise it will cost about 60 rubles to [[Kiev]] alone? Please rest assured that the piano will be sent as soon as the opportunity arises. I haven't received the money from the Plesskys yet.  


|Translated text={{right|''14 January''}}
I'm very sorry that I can't fulfil your request regarding your cousin [[Lidya Genke]]. I'll visit her tomorrow and discuss it in the most delicate manner. Not so long ago I received a letter from Genke asking me for a loan of 275 rubles. Unfortunately, I couldn't give him more than 100 silver rubles, but after 3 days he came to see me and said that he'd obtained the rest of the money. What should I do with Aunt Assier? Please give your advice.
[[Pyotr Ivanovich]]! It turned out I need to take another 200 rubles from ''Yu. Zet'' <ref name="note1"/>. Please, send them to him (''Address: 40, Police Bridge'', [[Saint Petersburg]]).


2) Please kindly send ''25 silver rubles'' to ''[[Kamenka]] (Fastov line, [[Kamenka]] station), to Nastasya Vasilyevna Popova'' <ref name="note2"/>.
The other day, Count [[Lev Tolstoy|L. N. Tolstoy]] spent several days here. He visited me on several occasions, including spending two whole evenings. I was terribly flattered and proud that he deigned to take an interest in me, and on my part I'm completely fascinated by his ideal personality.  


Don't forget to give ''Frolov'' work, if it comes up <ref name="note3"/>.
And so, I just have to wish you every happiness for the New Year in writing. I'll be remembering how wonderfully we spent this evening last year. I give a big hug from to everyone.
{{right|P. Tchaikovsky}}
}}
}}
==Notes and References==
{{DEFAULTSORT:Letter 0526}}
<references>
<ref name="note1">Julius Zet (in Russia: Yuly Tset) was for many years secretary to the pianist [[Sophie Menter]], and it was through her that he met Tchaikovsky. In 1888 he became the composer's representative in his negotiations with Western European concert agents. Tchaikovsky thought very highly of Zet's personal qualities, but the latter did not have a good eye for business and many of his ambitious enterprises fell through. He left Russia in 1891 and never went back again. See {{bib|1997/96|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 3}} (1997), p. 229, note 1.</ref>
<ref name="note2">Anastasya Vasilyevna Popova (1807-1894) was one of Tchaikovsky's paternal first cousins.</ref>
<ref name="note3">[[Vladimir Frolov|Vladimir Yakovlevich Frolov]] (d. 1895), Russian clarinettist and arranger, for whom Tchaikovsky was trying to find employment. See [[Letter 3977]] to [[Vladimir Frolov|Frolov]], 28 November/10 December 1889.</ref>
<ref name="note4">The second half of this letter appears separately in {{bib|1952/13}} (1952), p. 313, with the date 24 January/5 February–25 January/6 February 1890, and consequently was also numbered as Letter 4012a in some earlier listings.</ref>
</references>

Revision as of 21:15, 4 January 2024

Date 23 December 1876/4 January 1877
Addressed to Aleksandra Davydova
Where written Moscow
Language Russian
Autograph Location Saint Petersburg (Russia): National Library of Russia (ф. 834, ед. хр. 17, л. 13–14)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 1 (1900), p. 518–519 (abridged)
П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 267–268
П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 115–116 (abridged)
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VI (1961), p. 99–100
Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 113–114 (English translation; abridged)

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
23 дек[абря] 1876

Ангел мой! Полагаю, что Ал[ександра] Вас[ильевна] уже успела передать тебе письмо моё с объяснением, почему я не могу приехать. Очень сокрушаюсь об этой невозможности, в особенности теперь, когда праздник приближается. Народу наехало сюда множество, меня тормошат во все стороны по-петербургски, а я имел глупость воображать, что будет возможность заняться, воспользовавшись свободными днями! Господи, как у вас будет весело на ёлке в новом уютном и с какой завистью я об этом думаю. Меня злит также воспоминание прошлого года. В это время я совершал с Модей одно из приятнейших путешествий в жизни!!!

Я решительно не знаю, что делать с роялью? До сих пор отправить товаром нельзя, а иначе обойдётся до одного Киева около 60 р[ублей]. Пожалуйста, будь уверена и покойна насчёт того, что как только явится возможность, рояль будет отправлен. Денег от Плесских я ещё не получал.

Очень жалею, что не могу исполнить твою просьбу касательно дочери Лиды Генке. Завтра я у неё 6уду и поговорю об этом самым деликатным образом. Недавно как-то я получил письмо от Генке, просившего у меня 275 р[ублей] взаймы. К сожалению, я не мог дать ему более 100 р[ублей] сер[ебром]; но через дня 3 он у меня был и сказал, что достал остальные деньги. Что мне делать с тётушкой Ассьер? Посоветуй.

На днях здесь провёл несколько дней Граф Л. Н. Толстой. Он у меня был несколько раз и в том числе провёл два целых вечера. Я ужасно польщён и горд интересом, который ему внушаю, и с своей стороны вполне очарован его идеальной личностью.

Итак, приходится только письменно пожелать вам всем счастья на новый год. Буду вспоминать, как мы чудно провели этот вечер в прошлом году. Крепко всех обнимаю.

П. Чайковский

23 December 1876

My angel! I believe that Aleksandr Vasilyevna has already been able to give you my letter, explaining why I can't come. I very much regret that it is impossible, particularly now that we're so close to the holidays. Many people have come here, pulling me in all directions à la Petersburg, and I was foolish to imagine that there would be an opportunity to work, while taking advantage of the free days! Lord, how much fun you'll be having at the Christmas tree in your new nest, and how envious I am to think about it. It also made me remember last year. It was then that I made one of the most pleasant journeys of my life with Modya.

I have absolutely no idea what to do with the piano? Is it still impossible to send it as freight, otherwise it will cost about 60 rubles to Kiev alone? Please rest assured that the piano will be sent as soon as the opportunity arises. I haven't received the money from the Plesskys yet.

I'm very sorry that I can't fulfil your request regarding your cousin Lidya Genke. I'll visit her tomorrow and discuss it in the most delicate manner. Not so long ago I received a letter from Genke asking me for a loan of 275 rubles. Unfortunately, I couldn't give him more than 100 silver rubles, but after 3 days he came to see me and said that he'd obtained the rest of the money. What should I do with Aunt Assier? Please give your advice.

The other day, Count L. N. Tolstoy spent several days here. He visited me on several occasions, including spending two whole evenings. I was terribly flattered and proud that he deigned to take an interest in me, and on my part I'm completely fascinated by his ideal personality.

And so, I just have to wish you every happiness for the New Year in writing. I'll be remembering how wonderfully we spent this evening last year. I give a big hug from to everyone.

P. Tchaikovsky