Letter 1395: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
|Publication={{bib|1965/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том IX}} (1965), p. 13
|Publication={{bib|1965/80|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том IX}} (1965), p. 13
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''Рим''<br/>4/16 янв[аря]}}
|Original text={{right|''Рим''<br/>4/16 янв[аря]}}
Лёвушка! Я сегодня совсем нездоров и потому не могу путно отвечать тебе на твоё милейшее письмо из Каменки. Вместе с этим письмом я получил также Толино, где он мне описывает Танину болезнь и решение, к которому пришли, что Вам нужно ехать за границу. Все эти известия меня невыразимо поразили, но перспектива увидеть тебя, Сашу и Таню мне бесконечно приятно. Я сейчас телеграфировал Толе, что куда бы Вы ни поехали, мы, конечно, соединимся с Вами. Не нужно ли, чтобы я вперёд поехал и приготовил Вам помещение? Решите, куда Вы поедете, и телеграфируйте мне, и я тотчас же поеду с величайшим блаженством приготовлять все к Вашему приезду. Так как нужны доктора, то я советую Канну или Ниццу. Впрочем, решайте как угодно, и пожалуйста, голубчик, распоряжайся мной как хочешь.
Лёвушка! Я сегодня совсем нездоров и потому не могу путно отвечать тебе на твоё милейшее письмо из Каменки. Вместе с этим письмом я получил также Толино, где он мне описывает Танину болезнь и решение, к которому пришли, что Вам нужно ехать за границу. Все эти известия меня невыразимо поразили, но перспектива увидеть тебя, Сашу и Таню мне бесконечно приятно. Я сейчас телеграфировал Толе, что куда бы Вы ни поехали, мы, конечно, соединимся с Вами. Не нужно ли, чтобы я вперёд поехал и приготовил Вам помещение? Решите, куда Вы поедете, и телеграфируйте мне, и я тотчас же поеду с величайшим блаженством приготовлять все к Вашему приезду. Так как нужны доктора, то я советую Канну или Ниццу. Впрочем, решайте как угодно, и пожалуйста, голубчик, распоряжайся мной как хочешь.
Line 18: Line 18:
Обнимаю тебя, Сашу, Таню, Верушу. Дай Бог, чтобы поскорее все пошло к лучшему! Я ''бесконечно'' рад свиданию с Вами и Вашей поездке. Мне кажется, что и Саше и Тане это будет очень полезно.
Обнимаю тебя, Сашу, Таню, Верушу. Дай Бог, чтобы поскорее все пошло к лучшему! Я ''бесконечно'' рад свиданию с Вами и Вашей поездке. Мне кажется, что и Саше и Тане это будет очень полезно.


|Translated text=
|Translated text={{right|''[[Rome]]''<br/>4/16 January}}
[[Lyovushka]]! I'm thoroughly unwell today and therefore cannot reply properly to your most nice letter from [[Kamenka]]. Along with that letter, I also received one from [[Tolino]], where he described [[Tanya]]'s illness to me, and that you have decided it's necessary to go abroad. All this news suprises me beyond words, but the prospect of seeing you, [[Sasha]] and [[Tanya]] is infinitely pleasant to me. I just telegraphed [[Tolya]] that wherever you go, we will, of course, join you. Do you need me to go ahead and reserve a room for you? Decide where you are going, and it will be the greatest happiness for me to travel there at once to prepare everything for your arrival. Since doctors are required, then I'd recommend Cannes or [[Nice]]. Anyway, decided as you see fit, and please, golubchik, consider me to be at your disposal.
 
I have a gumboil, which is already easing, but I'm still not feeling quite myself.
 
I hug you, [[Sasha]], [[Tanya]], and [[Verusha]]. God grant that soon everything takes a turn for the best. I'm  ''infinitely'' glad to be seeing you, and about your trip. It seems to be that this will be very beneficial for [[Sasha]] and [[Tanya]].
}}
}}

Latest revision as of 14:59, 16 January 2024

Date 4/16 January 1880
Addressed to Lev Davydov
Where written Rome
Language Russian
Autograph Location Saint Petersburg (Russia): National Library of Russia (ф. 834, ед. хр. 19, л. 23–24)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том IX (1965), p. 13

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Рим
4/16 янв[аря]

Лёвушка! Я сегодня совсем нездоров и потому не могу путно отвечать тебе на твоё милейшее письмо из Каменки. Вместе с этим письмом я получил также Толино, где он мне описывает Танину болезнь и решение, к которому пришли, что Вам нужно ехать за границу. Все эти известия меня невыразимо поразили, но перспектива увидеть тебя, Сашу и Таню мне бесконечно приятно. Я сейчас телеграфировал Толе, что куда бы Вы ни поехали, мы, конечно, соединимся с Вами. Не нужно ли, чтобы я вперёд поехал и приготовил Вам помещение? Решите, куда Вы поедете, и телеграфируйте мне, и я тотчас же поеду с величайшим блаженством приготовлять все к Вашему приезду. Так как нужны доктора, то я советую Канну или Ниццу. Впрочем, решайте как угодно, и пожалуйста, голубчик, распоряжайся мной как хочешь.

У меня флюс, который уже проходит, но я все ещё немножко не по себе.

Обнимаю тебя, Сашу, Таню, Верушу. Дай Бог, чтобы поскорее все пошло к лучшему! Я бесконечно рад свиданию с Вами и Вашей поездке. Мне кажется, что и Саше и Тане это будет очень полезно.

Rome
4/16 January

Lyovushka! I'm thoroughly unwell today and therefore cannot reply properly to your most nice letter from Kamenka. Along with that letter, I also received one from Tolino, where he described Tanya's illness to me, and that you have decided it's necessary to go abroad. All this news suprises me beyond words, but the prospect of seeing you, Sasha and Tanya is infinitely pleasant to me. I just telegraphed Tolya that wherever you go, we will, of course, join you. Do you need me to go ahead and reserve a room for you? Decide where you are going, and it will be the greatest happiness for me to travel there at once to prepare everything for your arrival. Since doctors are required, then I'd recommend Cannes or Nice. Anyway, decided as you see fit, and please, golubchik, consider me to be at your disposal.

I have a gumboil, which is already easing, but I'm still not feeling quite myself.

I hug you, Sasha, Tanya, and Verusha. God grant that soon everything takes a turn for the best. I'm infinitely glad to be seeing you, and about your trip. It seems to be that this will be very beneficial for Sasha and Tanya.