Letter 1448: Difference between revisions
m (1 revision imported) |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Notes=Manuscript copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} | |Notes=Manuscript copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} | ||
}} | }} | ||
==Text== | ==Text and Translation== | ||
Based on a handwritten copy in the [[Klin]] | Based on a handwritten copy in the {{RUS-KLč}} at [[Klin]], which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter. | ||
{{Lettertext | {{Lettertext | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Translator= | |Translator=Brett Langston | ||
|Original text={{right|Петербург<br/>14 марта}} | |Original text={{right|Петербург<br/>14 марта}} | ||
Спасибо тебе, мой милый, дорогой мальчик, за письмо. Я так был рад увидеть твой почерк на письме, что несколько раз поцеловал его. Как бы мне хотелось тебя поцеловать в твою милую рожицу! | Спасибо тебе, мой милый, дорогой мальчик, за письмо. Я так был рад увидеть твой почерк на письме, что несколько раз поцеловал его. Как бы мне хотелось тебя поцеловать в твою милую рожицу! | ||
Модя тебе расскажет, что я здесь делаю и как живу. Сегодня я обедал с твоим папой в ресторане, и мы ели устрицы, Папе очень | Модя тебе расскажет, что я здесь делаю и как живу. Сегодня я обедал с твоим папой в ресторане, и мы ели устрицы, Папе очень хочется, чтобы Модя и ты поехали на Кавказ, а уж потом в Гранкино. У мамы твоей я бываю довольно часто. Она здорова, а ''Вера'' стала очаровательной девочкой. ''Ваня'' не совсем ещё поправился. Вчера утром он был у меня, и я нашёл его очень бледным. У него была лихорадка, и я сейчас же послал его купить ''хинину''. Завтра утром он будет у меня, и мы пойдём с ним покупать ему рубашки и сапоги. Ваня ''очень'' милый мальчик, и все им очень довольны. «''Зайчик''» такой же милый, как и был, и очень ласкал меня. Скажи Алёше, что я ему очень благодарен за его письмо, что оно написано очень мило, но всё-таки есть несколько грубых ошибок, напр[имер]: «''въстретил''». Скажи ему также, что я очень им доволен за то, что он хорошо себя ведёт и радует Модеста. Я ему скоро буду писать отдельно. | ||
Целую тебя, мой дорогой и милый Количка! | Целую тебя, мой дорогой и милый Количка! | ||
Line 22: | Line 22: | ||
Я встретил недавно ''Соню'' на улице. Она скучает, что Модест и ты ей не пишете. | Я встретил недавно ''Соню'' на улице. Она скучает, что Модест и ты ей не пишете. | ||
|Translated text= | |Translated text={{right|[[Petersburg]]<br/>14 March}} | ||
Thank you, my dear, sweet boy, for your letter. I was so happy to see your handwriting on the letter that I kissed it several times. How I should like to kiss your sweet face! | |||
[[Modya]] will tell you what I am doing here and how I am living. Today I had dinner with your papa in a restaurant, and we ate oysters. Your papa very much wants [[Modest]] and you to go to the Caucasus, and from there to [[Grankino]]. I visit your mother quite often. She is well, and ''Vera'' has become a lovely young girl. ''Vanya'' has not altogether recovered yet. He was with me yesterday morning, and I found him very pale. He had a fever, and I immediately sent him off to buy ''quinine''. He will be with me tomorrow morning, and we will be going to buy him shirts and boots. Vanaya is a ''very'' sweet boy, and everybody likes him. "''Bunny''" is just as sweet as ever, and he was very affectionate to me. Tell [[Alyosha]] that I am most grateful to him for his letter, that it is written very nicely, but there are still several sloppy mistakes, for example: "''met''". Tell him also that I am very please with him because he behaves well and pleases [[Modest]]. I shall write to him separately soon. | |||
I kiss you, my dear and sweet [[Nikolay Konradi|Kolichka]]! | |||
{{right|Yours Petya}} | |||
I recently met ''Sonya'' on the street. She misses you and [[Modest]] writing to her. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:20, 26 March 2024
Date | 14/26 March 1880 |
---|---|
Addressed to | Nikolay Konradi |
Where written | Saint Petersburg |
Language | Russian |
Autograph Location | unknown |
Publication | П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма (1951), p. 260–261 П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том IX (1965), p. 80. |
Notes | Manuscript copy in Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve |
Text and Translation
Based on a handwritten copy in the Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve at Klin, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
Петербург 14 марта Спасибо тебе, мой милый, дорогой мальчик, за письмо. Я так был рад увидеть твой почерк на письме, что несколько раз поцеловал его. Как бы мне хотелось тебя поцеловать в твою милую рожицу! Модя тебе расскажет, что я здесь делаю и как живу. Сегодня я обедал с твоим папой в ресторане, и мы ели устрицы, Папе очень хочется, чтобы Модя и ты поехали на Кавказ, а уж потом в Гранкино. У мамы твоей я бываю довольно часто. Она здорова, а Вера стала очаровательной девочкой. Ваня не совсем ещё поправился. Вчера утром он был у меня, и я нашёл его очень бледным. У него была лихорадка, и я сейчас же послал его купить хинину. Завтра утром он будет у меня, и мы пойдём с ним покупать ему рубашки и сапоги. Ваня очень милый мальчик, и все им очень довольны. «Зайчик» такой же милый, как и был, и очень ласкал меня. Скажи Алёше, что я ему очень благодарен за его письмо, что оно написано очень мило, но всё-таки есть несколько грубых ошибок, напр[имер]: «въстретил». Скажи ему также, что я очень им доволен за то, что он хорошо себя ведёт и радует Модеста. Я ему скоро буду писать отдельно. Целую тебя, мой дорогой и милый Количка! Твой Петя Я встретил недавно Соню на улице. Она скучает, что Модест и ты ей не пишете. |
Petersburg 14 March Thank you, my dear, sweet boy, for your letter. I was so happy to see your handwriting on the letter that I kissed it several times. How I should like to kiss your sweet face! Modya will tell you what I am doing here and how I am living. Today I had dinner with your papa in a restaurant, and we ate oysters. Your papa very much wants Modest and you to go to the Caucasus, and from there to Grankino. I visit your mother quite often. She is well, and Vera has become a lovely young girl. Vanya has not altogether recovered yet. He was with me yesterday morning, and I found him very pale. He had a fever, and I immediately sent him off to buy quinine. He will be with me tomorrow morning, and we will be going to buy him shirts and boots. Vanaya is a very sweet boy, and everybody likes him. "Bunny" is just as sweet as ever, and he was very affectionate to me. Tell Alyosha that I am most grateful to him for his letter, that it is written very nicely, but there are still several sloppy mistakes, for example: "met". Tell him also that I am very please with him because he behaves well and pleases Modest. I shall write to him separately soon. I kiss you, my dear and sweet Kolichka! Yours Petya I recently met Sonya on the street. She misses you and Modest writing to her. |