Letter 1662: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
No edit summary
 
mNo edit summary
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 7: Line 7:
|Publication={{bib|1966/44|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том X}} (1966), p. 13
|Publication={{bib|1966/44|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том X}} (1966), p. 13
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{centre|Многоуважаемый отец Александр!}}
|Original text={{centre|Многоуважаемый отец Александр!}}
Поручения Ваши всё исполню, и насчёт Любочки будьте совершенно покойны. Но на покупку нот решительно отказываюсь принять деньги, ибо они мне ничего не стоят.
Поручения Ваши всё исполню, и насчёт Любочки будьте совершенно покойны. Но на покупку нот решительно отказываюсь принять деньги, ибо они мне ничего не стоят.
Line 19: Line 19:
{{right|П. Чайковский}}
{{right|П. Чайковский}}


|Translated text=
|Translated text={{centre|Most respected Father [[Aleksandr Tarnavich|Aleksandr]]!}}
I shall carry out your instructions, and as regards Lyubochka, rest completely assured. But I categorically will not accept the money to pay for the sheet music, because it cost me nothing.
 
I have postponed my departure for one day, i.e. I shall be leaving on Sunday evening.
 
Sincerely respectful and devoted,
{{right|P. Tchaikovsky}}
}}
}}

Latest revision as of 15:57, 21 January 2024

Date 2/14 January–3/15 January 1881
Addressed to Aleksandr Tarnavich
Where written Kamenka
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 407)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том X (1966), p. 13

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Многоуважаемый отец Александр!

Поручения Ваши всё исполню, и насчёт Любочки будьте совершенно покойны. Но на покупку нот решительно отказываюсь принять деньги, ибо они мне ничего не стоят.

Я отложил свой отъезд на один день, т. е. уеду в воскресенье вечером.

Искренно уважающий и преданный,

П. Чайковский

Most respected Father Aleksandr!

I shall carry out your instructions, and as regards Lyubochka, rest completely assured. But I categorically will not accept the money to pay for the sheet music, because it cost me nothing.

I have postponed my departure for one day, i.e. I shall be leaving on Sunday evening.

Sincerely respectful and devoted,

P. Tchaikovsky