Letter 1a: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
mNo edit summary
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 17: Line 17:
{{right|Pierre}}
{{right|Pierre}}
|Translated text={{centre|Dear [[Amaliya Litke|Malushka]]}}
|Translated text={{centre|Dear [[Amaliya Litke|Malushka]]}}
I think, my dear, that you can already understand the written French language, because when you were at our home, you learned French very quickly. Say Greetings to my dear [[Nikolay Tchaikovsky|Nicolas]], dearest Mina <ref name="note1"/>, the lovely Katherine, and the charming Jacha too. To Miss Abasa and Meta and finally, your nurse, Agraféna.
I think, my dear, that you can already understand the written French language, because when you were at our home, you learned French very quickly. Say Greetings to my dear [[Nikolay Tchaikovsky|Nicolas]], dearest Mina <ref name="note1"/>, the lovely Katherine and the charming Jacha too. To Miss Abasa and Meta and finally, your nurse, Agraféna.
{{right|Pierre}}
{{right|Pierre}}
}}
}}
==Notes and References==
==Notes and References==
<references>
<references>
<ref name="note1">Wilhelmina Vasilyevna Shobert, daughter of [[Yelizaveta Shobert]].</ref>
<ref name="note1">Wilhelmina Vasilyevna Schobert, daughter of [[Yelizaveta Schobert]].</ref>
</references>
</references>
{{DEFAULTSORT:Letter 0001a}}
{{DEFAULTSORT:Letter 0001a}}

Latest revision as of 16:02, 3 January 2024

Date summer 1848
Addressed to Amaliya Litke
Where written Votkinsk
Language French
Autograph Location Saint Petersburg (Russia): National Library of Russia (ф. 834, ед. хр. 2, л. 4)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том V (1959), p. 40 (dated October 1851)
Notes Formerly numbered Letter 38

Text and Translation

Spelling and punctuation errors in the original text have not been indicated.

French text
(original)
English translation
By Alex Guster
Chere Maluchka

Je crois ma chere que vous pouvez déjà comprende l'ecriture de la langue francaise parceque quand vous étiez chez nous vous appreniez tres vite le francais. Saluez à mon chèr Nicolas, la chère Mina, la bonne Katherine et le charmant Jacha aussi à Mademoiselle Abasa et Meta et la fin Votre nourisse Agraféna.

Pierre

I think, my dear, that you can already understand the written French language, because when you were at our home, you learned French very quickly. Say Greetings to my dear Nicolas, dearest Mina [1], the lovely Katherine and the charming Jacha too. To Miss Abasa and Meta and finally, your nurse, Agraféna.

Pierre

Notes and References

  1. Wilhelmina Vasilyevna Schobert, daughter of Yelizaveta Schobert.