Letter 2264: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
No edit summary
 
Line 8: Line 8:
|Notes=Manuscript copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}}
|Notes=Manuscript copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}}
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|Париж<br/>15 апр[еля]}}
|Original text={{right|Париж<br/>15 апр[еля]}}
Анатоша! Я теперь так неистово работаю дома, что письма успеваю писать только в кафе после обеда; вот отчего ты получишь письмо на чуждой мне бумаге. Работаю же я так усиленно, дабы кончить оперу и по крайней [мере] этим путём найти примирение с моим невольным и уже значительно надоевшим пребыванием в Париже. Пожалуйста, голубчик, не возмущайся и не сердись ни на кого за то, что на меня пала тяжёлая обуза состоять при Тане. Обстоятельства так сложились, что всякий на моем месте поступил бы точно так же. Я надеюсь, что дней через 8 или самое большее 10 я буду свободен. Как я рад, что заставил Модеста уехать! Его с таким нетерпением там ждали, и он так нужен был там, а здесь в последнее время его пребывание не имело смысла. Первые дни я как водится скучал, оставленный в одиночестве, но потом привык, а главное моя работа до того меня всего поглощает, что даже скучать не успеваю. А наконец, нужно отдать справедливость Парижу, — во всяком другом месте можно гораздо скорее соскучиться. Развлечений конца нет.
Анатоша! Я теперь так неистово работаю дома, что письма успеваю писать только в кафе после обеда; вот отчего ты получишь письмо на чуждой мне бумаге. Работаю же я так усиленно, дабы кончить оперу и по крайней [мере] этим путём найти примирение с моим невольным и уже значительно надоевшим пребыванием в Париже. Пожалуйста, голубчик, не возмущайся и не сердись ни на кого за то, что на меня пала тяжёлая обуза состоять при Тане. Обстоятельства так сложились, что всякий на моем месте поступил бы точно так же. Я надеюсь, что дней через 8 или самое большее 10 я буду свободен. Как я рад, что заставил Модеста уехать! Его с таким нетерпением там ждали, и он так нужен был там, а здесь в последнее время его пребывание не имело смысла. Первые дни я как водится скучал, оставленный в одиночестве, но потом привык, а главное моя работа до того меня всего поглощает, что даже скучать не успеваю. А наконец, нужно отдать справедливость Парижу, — во всяком другом месте можно гораздо скорее соскучиться. Развлечений конца нет.
Line 21: Line 21:
Если Алёша до меня приедет, скажи, чтобы ждал меня терпеливо; во всяком случае скоро приеду.
Если Алёша до меня приедет, скажи, чтобы ждал меня терпеливо; во всяком случае скоро приеду.


|Translated text=
|Translated text={{right|[[Paris]]<br/>15 April}}
[[Anatosha]]! I'm now working so frantically at home that I only have time to write letters in a café after dinner; that's why you're receiving a letter from me on foreign notepaper. I'm working so diligently to finish the opera, and in this way at least I can reconcile myself to my involuntary and remarkably tedious stay in [[Paris]]. Please, golubchik, do not be angry or indignant with anyone because the heavy burden of being with [[Tanya]] has fallen upon me. The circumstances were such that anyone in my place would have done exactly the same thing. I'm hoping to be free in 8, or at the most, 10 days. How glad I am that I made [[Modest]] leave! They were waiting so impatiently for him there, and they needed him so much, but his presence here recently was meaningless. For the first few days I was left alone, I was fed up as usual, but then I became used to it, and most importantly, my work absorbs me so quickly that I don't even have time to be fed up. And finally, we must give [[Paris]] its dues — any other place would become tedious much sooner. There's no end of entertainment.
 
In your last letter you were surprised at the amount of money I've spent, and ask if [[Leva]] is sending money? Please, give no thought to all these matters before I arrive, and most importantly, don't write anything to [[Kamenka]] about this. I'll be spending the summer at someone else's expense, and if you want to support me for a while, then I'm ready to support you.
 
Christ has risen! Tender kisses to you, [[Panya]] and your daughter.
{{right|Yours}}
If [[Alyosha]] arrives before me, tell him to wait for me patiently; in any case I'll be there soon.
}}
}}

Latest revision as of 12:44, 27 April 2024

Date 15/27 April 1883
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Paris
Language Russian
Autograph Location unknown
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XII (1970), p. 122
Notes Manuscript copy in Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Париж
15 апр[еля]

Анатоша! Я теперь так неистово работаю дома, что письма успеваю писать только в кафе после обеда; вот отчего ты получишь письмо на чуждой мне бумаге. Работаю же я так усиленно, дабы кончить оперу и по крайней [мере] этим путём найти примирение с моим невольным и уже значительно надоевшим пребыванием в Париже. Пожалуйста, голубчик, не возмущайся и не сердись ни на кого за то, что на меня пала тяжёлая обуза состоять при Тане. Обстоятельства так сложились, что всякий на моем месте поступил бы точно так же. Я надеюсь, что дней через 8 или самое большее 10 я буду свободен. Как я рад, что заставил Модеста уехать! Его с таким нетерпением там ждали, и он так нужен был там, а здесь в последнее время его пребывание не имело смысла. Первые дни я как водится скучал, оставленный в одиночестве, но потом привык, а главное моя работа до того меня всего поглощает, что даже скучать не успеваю. А наконец, нужно отдать справедливость Парижу, — во всяком другом месте можно гораздо скорее соскучиться. Развлечений конца нет.

В последнем письме ты удивляешься количеству денег, израсходованных мной, и спрашиваешь, присылает ли Лева денег? Пожалуйста, о всех этих вопросах не думай до моего приезда и главное ничего не пиши в Каменку насчет этого. Лето я проведу на чужой счёт, и если ты хочешь несколько времени содержать меня, тогда я готов идти на содержание.

Христос Воскресе! Целую нежно тебя, Паню и дочку.

Твой

Если Алёша до меня приедет, скажи, чтобы ждал меня терпеливо; во всяком случае скоро приеду.

Paris
15 April

Anatosha! I'm now working so frantically at home that I only have time to write letters in a café after dinner; that's why you're receiving a letter from me on foreign notepaper. I'm working so diligently to finish the opera, and in this way at least I can reconcile myself to my involuntary and remarkably tedious stay in Paris. Please, golubchik, do not be angry or indignant with anyone because the heavy burden of being with Tanya has fallen upon me. The circumstances were such that anyone in my place would have done exactly the same thing. I'm hoping to be free in 8, or at the most, 10 days. How glad I am that I made Modest leave! They were waiting so impatiently for him there, and they needed him so much, but his presence here recently was meaningless. For the first few days I was left alone, I was fed up as usual, but then I became used to it, and most importantly, my work absorbs me so quickly that I don't even have time to be fed up. And finally, we must give Paris its dues — any other place would become tedious much sooner. There's no end of entertainment.

In your last letter you were surprised at the amount of money I've spent, and ask if Leva is sending money? Please, give no thought to all these matters before I arrive, and most importantly, don't write anything to Kamenka about this. I'll be spending the summer at someone else's expense, and if you want to support me for a while, then I'm ready to support you.

Christ has risen! Tender kisses to you, Panya and your daughter.

Yours

If Alyosha arrives before me, tell him to wait for me patiently; in any case I'll be there soon.