Letter 2487: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Notes=Manuscript copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}}
|Notes=Manuscript copy in [[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}}
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
Based on a handwritten copy in the [[Klin]] House-Museum Archive, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.  
Based on a handwritten copy in the {{RUS-KLč}} at [[Klin]], which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.  
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|9 мая 1884 г[ода]<br/>Каменка}}
|Original text={{right|9 мая 1884 г[ода]<br/>Каменка}}
{{centre|Милый, дорогой друг мой Николаша!}}
{{centre|Милый, дорогой друг мой Николаша!}}
Спасибо тебе за драгоценное письмо твоё  Кто знает? Быть может, лет через двадцать ты сделаешься знаменитостью и твоё письмо будет мной отдано какому-нибудь столь же яркому любителю автографов, как Модя.
Спасибо тебе за драгоценное письмо твоё. Кто знает? Быть может, лет через двадцать ты сделаешься знаменитостью и твоё письмо будет мной отдано какому-нибудь столь же яркому любителю автографов, как Модя.


Я это говорю вовсе не ради шутки, а чтобы возбудить в тебе охоту продолжать твои научные и особенно исторические занятия, из коих при твоих отличных способностях и великолепной памяти может выдти прок. Воображаю какие волнения ты испытал в последние дни по поводу экзаменов, но не сомневаюсь, что ты одержал на всех этих генеральных сражениях полную победу. А я опять засел за работу и пишу снова ''сюиту'', которая должна непременно превзойти достоинством предыдущие. Дабы это так вышло, я очень стараюсь и вследствие того нередко чувствую большое утомление. Погода здесь как всегда ветреная и сухая; поля гибнут от бездождия, а дождя все нет как нет! По обычаю от времени до времени ездим с чаем в лес причём, как водится, автор оперы «''Мазепа''» за час до отправления экипажей устремляется по жесточайшему солнцепёку пешком и является в лес весь облитый потом. Я возобновил теперь свои занятия английским языком, и довольно успешно, так что читаю уже очень порядочно и иногда целые страницы прочитываю не заглядывая в лексикон. Мне удивительно приятно, что столь успешного результата я достиг без всякой посторонней помощи.
Я это говорю вовсе не ради шутки, а чтобы возбудить в тебе охоту продолжать твои научные и особенно исторические занятия, из коих при твоих отличных способностях и великолепной памяти может выдти прок. Воображаю какие волнения ты испытал в последние дни по поводу экзаменов, но не сомневаюсь, что ты одержал на всех этих генеральных сражениях полную победу. А я опять засел за работу и пишу снова ''сюиту'', которая должна непременно превзойти достоинством предыдущие. Дабы это так вышло, я очень стараюсь и вследствие того нередко чувствую большое утомление. Погода здесь как всегда ветреная и сухая; поля гибнут от бездождия, а дождя все нет как нет! По обычаю от времени до времени ездим с чаем в лес причём, как водится, автор оперы «''Мазепа''» за час до отправления экипажей устремляется по жесточайшему солнцепёку пешком и является в лес весь облитый потом. Я возобновил теперь свои занятия английским языком, и довольно успешно, так что читаю уже очень порядочно и иногда целые страницы прочитываю не заглядывая в лексикон. Мне удивительно приятно, что столь успешного результата я достиг без всякой посторонней помощи.
Line 25: Line 25:
Модю обнимаю.
Модю обнимаю.


|Translated text=
|Translated text={{right|9 May 1884<br/>[[Kamenka]]}}
{{centre|My dear, good friend [[Nikolay Konradi|Nikolasha]]!}}
Thank you for your precious letter. Who knows? Perhaps in twenty years you will become a celebrity and I shall give your letter to some sort of autograph lover, like [[Modya]].
 
I do not say this as a joke at all, but to encourage you in the desire to encourage your scientific and especially historical studies, from which, with your splendid abilities and excellent memory, good things can come. I can imagine the excitement you have experienced in recent days regarding the examinations, but I have no doubt that you have been completely victorious in all these general battles. And I am sitting down to work again and am writing a ''suite'', which must certainly surpass its predecessors in merit. To achieve this I am trying very hard, and as a result I often feel great tiredness. The weather here is as windy and dry as always; the fields are dying from drought, yet it still does not rain! We are in the habit of going to the woods with tea from time to time, and as usual, the author of the opera "''[[Mazepa]]''", an hour before the carriages depart, dashes through the harsh sun on foot, and appears in the woods drenched in perspiration. I have now resumed my studies of the English language, and quite successfully, so that I am already reading very well, and sometimes I read entire pages without glancing at the lexicon. I am pleasantly surprised to have achieved such a successful result without any sort of outside help.
 
I hope to see you soon in [[Grankino]]. I remember the second half of May last year in [[Petersburg]] with pleasure. How nice it is at this time of year!
 
I hug and kiss you tenderly, and wish you well for your final examinations.
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}}
I hug [[Modya]].
}}
}}

Latest revision as of 16:56, 21 May 2024

Date 9/21 May 1884
Addressed to Nikolay Konradi
Where written Kamenka
Language Russian
Autograph Location unknown
Publication П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма (1951), p. 266–267
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XII (1970), p. 370–371
Notes Manuscript copy in Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve

Text and Translation

Based on a handwritten copy in the Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve at Klin, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
9 мая 1884 г[ода]
Каменка

Милый, дорогой друг мой Николаша!

Спасибо тебе за драгоценное письмо твоё. Кто знает? Быть может, лет через двадцать ты сделаешься знаменитостью и твоё письмо будет мной отдано какому-нибудь столь же яркому любителю автографов, как Модя.

Я это говорю вовсе не ради шутки, а чтобы возбудить в тебе охоту продолжать твои научные и особенно исторические занятия, из коих при твоих отличных способностях и великолепной памяти может выдти прок. Воображаю какие волнения ты испытал в последние дни по поводу экзаменов, но не сомневаюсь, что ты одержал на всех этих генеральных сражениях полную победу. А я опять засел за работу и пишу снова сюиту, которая должна непременно превзойти достоинством предыдущие. Дабы это так вышло, я очень стараюсь и вследствие того нередко чувствую большое утомление. Погода здесь как всегда ветреная и сухая; поля гибнут от бездождия, а дождя все нет как нет! По обычаю от времени до времени ездим с чаем в лес причём, как водится, автор оперы «Мазепа» за час до отправления экипажей устремляется по жесточайшему солнцепёку пешком и является в лес весь облитый потом. Я возобновил теперь свои занятия английским языком, и довольно успешно, так что читаю уже очень порядочно и иногда целые страницы прочитываю не заглядывая в лексикон. Мне удивительно приятно, что столь успешного результата я достиг без всякой посторонней помощи.

Надеюсь скоро увидеться с тобой в Гранкине. С каким удовольствием я вспоминаю вторую половину мая в прошлом году в Петербурге. Как он был симпатичен в это время года!

Обнимаю, нежно целую, желаю благополучного окончания экзаменов.

Твой П. Чайковский

Модю обнимаю.

9 May 1884
Kamenka

My dear, good friend Nikolasha!

Thank you for your precious letter. Who knows? Perhaps in twenty years you will become a celebrity and I shall give your letter to some sort of autograph lover, like Modya.

I do not say this as a joke at all, but to encourage you in the desire to encourage your scientific and especially historical studies, from which, with your splendid abilities and excellent memory, good things can come. I can imagine the excitement you have experienced in recent days regarding the examinations, but I have no doubt that you have been completely victorious in all these general battles. And I am sitting down to work again and am writing a suite, which must certainly surpass its predecessors in merit. To achieve this I am trying very hard, and as a result I often feel great tiredness. The weather here is as windy and dry as always; the fields are dying from drought, yet it still does not rain! We are in the habit of going to the woods with tea from time to time, and as usual, the author of the opera "Mazepa", an hour before the carriages depart, dashes through the harsh sun on foot, and appears in the woods drenched in perspiration. I have now resumed my studies of the English language, and quite successfully, so that I am already reading very well, and sometimes I read entire pages without glancing at the lexicon. I am pleasantly surprised to have achieved such a successful result without any sort of outside help.

I hope to see you soon in Grankino. I remember the second half of May last year in Petersburg with pleasure. How nice it is at this time of year!

I hug and kiss you tenderly, and wish you well for your final examinations.

Yours, P. Tchaikovsky

I hug Modya.