Letter 309: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
No edit summary
 
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 7: Line 7:
|Publication={{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 195 <br/>{{bib|1959/50|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том V}} (1959), p. 320
|Publication={{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 195 <br/>{{bib|1959/50|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том V}} (1959), p. 320
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''16 мая 1873 г[ода]''}}
|Original text={{right|''16 мая 1873 г[ода]''}}
{{centre|Любезный Антон!}}
{{centre|Любезный Антон!}}
Line 16: Line 16:
{{right|П. Чайковский}}
{{right|П. Чайковский}}


|Translated text=
|Translated text={{right|''16 May 1873''}}
{{centre|Gracious [[Anatoly Tchaikovsky|Anton]]!}}
I am actually intending to travel abroad, but before then I'll be in [[Kiev]] and [[Kamenka]]. I'll probably be leaving here on the 25th; I'll go to [[Kondratyev]]'s for seven days, from there to [[Kiev]] and [[Kamenka]], and travel abroad via Volochisk. In short, I'll be seeing you. I'm going abroad for the sole purpose of dragging myself around Switzerland, which I adore. Regards to Zhedrinsky, Massi, Gudim, Berger, Dundkov, Kochubey, Akim, Yaroslav, Svyatoslav, Muravyov, Arseny, and all my other friends.
{{right|P. Tchaikovsky}}
}}
}}
{{DEFAULTSORT:Letter 0309}}
{{DEFAULTSORT:Letter 0309}}

Latest revision as of 09:31, 28 May 2024

Date 16/28 May 1873
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Moscow
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1084)
Publication П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 195
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том V (1959), p. 320

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
16 мая 1873 г[ода]

Любезный Антон!

Я действительно собираюсь проехаться за границу, но предварительно буду в Киеве и в Каменке. Выезжаю отсюда, вероятно, 25-го; заеду дней на семь к Кондратьеву, оттуда в Киев и в Каменку и проеду за границу через Волочиск. Одним словом, с тобой увидимся. Еду за границу с исключительною целью потаскаться по Швейцарии, которую обожаю. Кланяйся Жедринскому, Массиу, Гудимам, Бергеру, Дондукову, Кочубею, Акиму, Ярославу, Святославу, Муравьеву, Арсению и всем остальным моим друзьям.

П. Чайковский

16 May 1873

Gracious Anton!

I am actually intending to travel abroad, but before then I'll be in Kiev and Kamenka. I'll probably be leaving here on the 25th; I'll go to Kondratyev's for seven days, from there to Kiev and Kamenka, and travel abroad via Volochisk. In short, I'll be seeing you. I'm going abroad for the sole purpose of dragging myself around Switzerland, which I adore. Regards to Zhedrinsky, Massi, Gudim, Berger, Dundkov, Kochubey, Akim, Yaroslav, Svyatoslav, Muravyov, Arseny, and all my other friends.

P. Tchaikovsky