Letter 2926 and Letter 2272: Difference between pages
m (1 revision imported) |
m (1 revision imported) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{letterhead | {{letterhead | ||
|Date= | |Date=22 April/4 May 1883 | ||
|To=[[ | |To=[[Modest Tchaikovsky]] | ||
|Place=[[ | |Place=[[Paris]] | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. | |Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1698) | ||
|Publication={{bib| | |Publication={{bib|1970/86|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XII}} (1970), p. 133–134 (abridged)<br/>{{bibx|2009/2|Неизвестный Чайковский}} (2009), p. 280–281 | ||
}} | }} | ||
==Text | ==Text== | ||
{{Lettertext | {{Lettertext | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Translator= | |Translator= | ||
|Original text={{right|'' | |Original text={{right|''Пар[иж]''<br/>22 апр[еля] [18]83}} | ||
Модинька! Пожалуйста, ты не убивайся насчет меня. Уверяю тебя, что я не испытываю никаких нервностей и что вообще здоровье превосходно. Конечно, если бы можно было, я бы не оставался в Париже, — но уж если нужно, так что же делать. А главное, пожалуйста, ни в чем себя не упрекай. Ты сделал ''всё-то, и именного'', что следовало. Что касается того, что ты мог бы меня во всем этом оставить в стороне, — то об этом даже смешно говорить. Как ты думаешь, что для меня лучше: разделить с тобой эту ниспосланную на нас невзгоду или благодушествовать где-нибудь в Риме, зная, что ты один тут бедствуешь? Про это и говорить не стоит. Мы оба жертвы рокового стечения обстоятельств. | |||
Вчера здесь был праздник и всё было заперто. Дул лютый северный ветер, и я ходил в теплом пальто. Таня спала, когда я пришёл; я проси дел час с Лиз[аветой] Мих[айловной] и видя, что она все спит, ушёл. Представь себе, что вчера после обеда они втроём отправились в гипподром и проси дели всё представление, оставшись им весьма довольны. Могли ли мы месяц тому назад предположить что-нибудь подобное? Когда сегодня они рассказали мне это, — я просто привскочил от удивления. | |||
Я вчера опять обедал страшно поздно, а потом гулял в Елисейских полях. ''Клуб'', настоящий ''клуб''! Я упорно наблюдал за целой ватагой Риволей и Рабусов, предававшихся праздному веселью. Они пищали, кричали, бегали, иногда взявшись, за руки пели ''rondes'' высокими голосами. Слышались такие восклицания: «que cherches tu donc, Susanne?» или «je ne sais ce que j'ai, je crois que je suis enceinte», или «ah, mesdames, nous aurons chacune un homme ce soir» и т. д. А позже я видел там одно загадочно-драматическое происшествие, о котором напомни рассказать при свидании. Спал хорошо. Очень усердно работал. Таня сегодня принимала у себя в постели: совершенно хорошо себя чувствовала и была очень весела. Я уж перестал даже ожидать, что ожидаемое так долго когда нибудь случится. Ничего похожего нет, а ведь вот ты уже более 2 недель как уехал. | |||
Лева прислал 600 р[ублей]. Холод сегодня ужасный; многие в шубах ходят. | |||
Представь, что, кажется, мне придётся вполне окончить оперу раньше, чем Tаня окончит свою. Я и радуюсь, что сбуду с плеч эту тяжесть и боюсь, что без дела труднее будет ждать. Впрочем, кто знает, — может быть, все очень скоро и благополучно разрешится. Не следует отчаяваться. Целую, голубчик! Модя, ''я тебе говорю правду'', — что не следует за меня беспокоиться. | |||
{{right|Твой П. Чайковский}} | |||
|Translated text= | |||
|Translated text= | |||
}} | }} |
Revision as of 14:39, 12 July 2022
Date | 22 April/4 May 1883 |
---|---|
Addressed to | Modest Tchaikovsky |
Where written | Paris |
Language | Russian |
Autograph Location | Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1698) |
Publication | П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XII (1970), p. 133–134 (abridged) Неизвестный Чайковский (2009), p. 280–281 |
Text
Russian text (original) |
Пар[иж] 22 апр[еля] [18]83 Модинька! Пожалуйста, ты не убивайся насчет меня. Уверяю тебя, что я не испытываю никаких нервностей и что вообще здоровье превосходно. Конечно, если бы можно было, я бы не оставался в Париже, — но уж если нужно, так что же делать. А главное, пожалуйста, ни в чем себя не упрекай. Ты сделал всё-то, и именного, что следовало. Что касается того, что ты мог бы меня во всем этом оставить в стороне, — то об этом даже смешно говорить. Как ты думаешь, что для меня лучше: разделить с тобой эту ниспосланную на нас невзгоду или благодушествовать где-нибудь в Риме, зная, что ты один тут бедствуешь? Про это и говорить не стоит. Мы оба жертвы рокового стечения обстоятельств. Вчера здесь был праздник и всё было заперто. Дул лютый северный ветер, и я ходил в теплом пальто. Таня спала, когда я пришёл; я проси дел час с Лиз[аветой] Мих[айловной] и видя, что она все спит, ушёл. Представь себе, что вчера после обеда они втроём отправились в гипподром и проси дели всё представление, оставшись им весьма довольны. Могли ли мы месяц тому назад предположить что-нибудь подобное? Когда сегодня они рассказали мне это, — я просто привскочил от удивления. Я вчера опять обедал страшно поздно, а потом гулял в Елисейских полях. Клуб, настоящий клуб! Я упорно наблюдал за целой ватагой Риволей и Рабусов, предававшихся праздному веселью. Они пищали, кричали, бегали, иногда взявшись, за руки пели rondes высокими голосами. Слышались такие восклицания: «que cherches tu donc, Susanne?» или «je ne sais ce que j'ai, je crois que je suis enceinte», или «ah, mesdames, nous aurons chacune un homme ce soir» и т. д. А позже я видел там одно загадочно-драматическое происшествие, о котором напомни рассказать при свидании. Спал хорошо. Очень усердно работал. Таня сегодня принимала у себя в постели: совершенно хорошо себя чувствовала и была очень весела. Я уж перестал даже ожидать, что ожидаемое так долго когда нибудь случится. Ничего похожего нет, а ведь вот ты уже более 2 недель как уехал. Лева прислал 600 р[ублей]. Холод сегодня ужасный; многие в шубах ходят. Представь, что, кажется, мне придётся вполне окончить оперу раньше, чем Tаня окончит свою. Я и радуюсь, что сбуду с плеч эту тяжесть и боюсь, что без дела труднее будет ждать. Впрочем, кто знает, — может быть, все очень скоро и благополучно разрешится. Не следует отчаяваться. Целую, голубчик! Модя, я тебе говорю правду, — что не следует за меня беспокоиться. Твой П. Чайковский |