Letter 3220: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
|Publication={{bibx|1918/15|Прошлое русской музыки. Материалы и исследования, том 1}} (1920), p. 37–38<br/>{{bib|1974/53|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIV}} (1974), p. 86–87
|Publication={{bibx|1918/15|Прошлое русской музыки. Материалы и исследования, том 1}} (1920), p. 37–38<br/>{{bib|1974/53|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIV}} (1974), p. 86–87
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''7 апр[еля] 1887 г[ода]<br/>с[ело] Майданово''}}
|Original text={{right|''7 апр[еля] 1887 г[ода]''<br/>''с[ело] Майданово''}}
{{centre|Милая, голубушка Баташа!}}
{{centre|Милая, голубушка Баташа!}}
Во 1-х, Христос воскресе! Троекратно целую Вас в щёчки! Беззубку тоже! Во 2-х, простите, что раньше не поздравил. В 3-х, возобновляю просьбу помочь мне! Голубушка! Сделайте это ради Бога! Кроме Вас, никто мне не может это сделать, а самому некогда.
Во 1-х, Христос воскресе! Троекратно целую Вас в щёчки! Беззубку тоже! Во 2-х, простите, что раньше не поздравил. В 3-х, возобновляю просьбу помочь мне! Голубушка! Сделайте это ради Бога! Кроме Вас, никто мне не может это сделать, а самому некогда.
Line 35: Line 35:
Посылаю Вам с Кашкиным не все действие; остальное привезёт Танеев.
Посылаю Вам с Кашкиным не все действие; остальное привезёт Танеев.


|Translated text=
|Translated text={{right|''7 April 1887''<br/>''[[Maydanovo]] village''}}
{{centre|Dear golubushka [[Batasha]]!}}
Firstly, Christ has risen! I kiss you three times on the cheeks! [[Nikolay Hubert|Toothless]] as well! Secondly, sorry that I didn't congratulate you earlier. Thirdly, I'm renewing my request for help! Golubushka! For God's sake do this! Nobody besides you can do this for me, and I don't have any time myself.
 
I need you to do the following:
 
1) To obtain a printed copy of "''[[The Enchantress]]''" from [[Jurgenson]] and, starting from the 2nd act, write in all the relevant markings.
 
2) If you find any discrepancies, consult with ''[[Tonichka]]'', and if there are any big misunderstandings, contact me in writing. Hopefully there won't be anything in particular, anyway.
 
3) You need to write in the ''tempo'' everywhere from the piano reduction, and to do this very carefully, i.e. not only to write the ''tempo'', printed in large letters, but ''every'' little ''ritenuto'' or ''stringendo''.
 
4) You need to add the page numbers in pencil. That's all.
 
5) However, just one more thing. At the head of each number you need to put in the corresponding number and its designation from the piano reduction, i.e. ''scene, arioso, duet'', etc.
 
That's all.
 
[[Kashkin]] will tell you about me. He stayed with me for 5 days. I think that I'll be remaining at [[Maydanovo]] to work all next week. I miss you very much. Would you like to come to me on Sunday? Well? What do you think?
 
I kiss your hands.
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}}
I'm sending you some of the acts with [[Kashkin]]; [[Taneyev]] will bring the rest.
}}
}}

Latest revision as of 14:30, 20 April 2024

Date 7/19 April 1887
Addressed to Aleksandra Hubert
Where written Maydanovo
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 55)
Publication Прошлое русской музыки. Материалы и исследования, том 1 (1920), p. 37–38
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIV (1974), p. 86–87

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
7 апр[еля] 1887 г[ода]
с[ело] Майданово

Милая, голубушка Баташа!

Во 1-х, Христос воскресе! Троекратно целую Вас в щёчки! Беззубку тоже! Во 2-х, простите, что раньше не поздравил. В 3-х, возобновляю просьбу помочь мне! Голубушка! Сделайте это ради Бога! Кроме Вас, никто мне не может это сделать, а самому некогда.

Нужно сделать следующее:

1) получить у Юргенсона печатный экземпляр «Чароддейки» и начиная со 2-го действия вписывать все знаки к нему относящиеся.

2) Если найдёте где разногласие, — советуйтесь с Тоничкой, а если уж очень большое недоразумение, обращайтесь ко мне письменно. Впрочем, надеюсь, что особенного ничего не будет.

3) Нужно надписать везде tempo, как в клавираусцуге, и сделать это очень тщательно, т. е. писать не только tеmро, что напечатаны большими буквами, но и всякие маленькие ritеnutо или stringеndо.

4) Нужно выставить цифры страниц карандашом. Вот и все.

5) Впрочем, ещё одно. Над началом каждого нумера нужно, по клавираусцугу, выставить № и обозначение его, т. е. сцена, ариозо, дуэт и т. д.

Вот и все.

Кашкин Вам расскажет про меня. Он у меня 5 дней гостил. Думаю, что всю будущую неделю останусь ещё в Майданове поработать. Очень соскучился по Вас. Что бы Вам [в] воскресенье ко мне приехать? А? Как Вы думаете?

Целую Ваши ручки.

Ваш, П. Чайковский

Посылаю Вам с Кашкиным не все действие; остальное привезёт Танеев.

7 April 1887
Maydanovo village

Dear golubushka Batasha!

Firstly, Christ has risen! I kiss you three times on the cheeks! Toothless as well! Secondly, sorry that I didn't congratulate you earlier. Thirdly, I'm renewing my request for help! Golubushka! For God's sake do this! Nobody besides you can do this for me, and I don't have any time myself.

I need you to do the following:

1) To obtain a printed copy of "The Enchantress" from Jurgenson and, starting from the 2nd act, write in all the relevant markings.

2) If you find any discrepancies, consult with Tonichka, and if there are any big misunderstandings, contact me in writing. Hopefully there won't be anything in particular, anyway.

3) You need to write in the tempo everywhere from the piano reduction, and to do this very carefully, i.e. not only to write the tempo, printed in large letters, but every little ritenuto or stringendo.

4) You need to add the page numbers in pencil. That's all.

5) However, just one more thing. At the head of each number you need to put in the corresponding number and its designation from the piano reduction, i.e. scene, arioso, duet, etc.

That's all.

Kashkin will tell you about me. He stayed with me for 5 days. I think that I'll be remaining at Maydanovo to work all next week. I miss you very much. Would you like to come to me on Sunday? Well? What do you think?

I kiss your hands.

Yours, P. Tchaikovsky

I'm sending you some of the acts with Kashkin; Taneyev will bring the rest.