Letter 4263

Tchaikovsky Research
Revision as of 22:31, 14 July 2022 by Brett (talk | contribs) (1 revision imported)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Date 30 November/12 December 1890
Addressed to Henryk Pachulski
Where written Saint Petersburg
Language Russian
Autograph Location unknown
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XV-Б (1977), p. 299
Notes Typed copy in Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve

Text and Translation

Based on a typed copy in the Klin House-Museum Archive, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.

Russian text
English translation
By Brett Langston
30 ноября 1890 г[ода]

Многоуважаемый Генрих Альбертович

Вчера я проиграл Ваше переложение с Ларошем. Мы оба нашли его безусловно мастерским и превосходным. Очень, очень благодарен Вам. Но увы! Издание переложения обезображено грубыми ошибками. Это ужасно досадно. Если Вы сами делали корректуру, то скажу, что Вы, будучи превосходным перелагателем, не особенно хороший корректор. Если же Вы корректуру доверили другому, то да послужит этот случай Вам уроком. Не полагайтесь ни на кого; делайте корректуру всегда сами. Я только на склоне дней стал неукоснительно держаться этого правила; зато все последние мои вещи, мною прокорректированные, изданы вполне безупречно (напр[имер], «Пиковая дама»).

Как бы то ни было, а я ещё раз должен сказать Вам, что Вы обладаете редким и весьма ценным для меня искусством превосходно перелагать на 4 руки. «Гамлет» аранжирован отлично, удобно, практично — словом, безукоризненно.

Искренно уважающий,

П. Ч.

30 November 1890

Most respected Henryk Albertovich!

Yesterday I played through your arrangement with Laroche. We both found it consummately masterful and superb. I am very, very grateful to you. But alas! The arrangement's edition is disfigured by crude mistakes. This is awfully regrettable. If you did the proofs yourself, then I would say that you, being a superb interpreter, are not a particularly fine proofreader. If you entrusted the proofs to another, then let this case be a lesson to you. Do not rely on anybody: always do the proofs yourself. It is only in my declining years that I have begun to adhere strictly to this rule; whereas all my recent items, corrected by myself, were published quite flawlessly (for example, "The Queen of Spades").

Be that as it may, I must once again say to you that you have a rare, for me extremely valuable, art for arranging for 4 hands so superbly. The arrangement of "Hamlet" is splendid, convenient, and practical; in short — impeccable.

Sincerely respectful,

P. T.