Letter 439 and Letter 1895: Difference between pages
No edit summary |
m (1 revision imported) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{letterhead | {{letterhead | ||
|Date= | |Date=16/28 November 1881 | ||
|To=[[ | |To=[[Anatoly Tchaikovsky]] | ||
|Place=[[ | |Place=[[Venice]] | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. | |Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1372) | ||
|Publication={{bib| | |Publication={{bib|1901/24|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 2}} (1901), p. 492–493 (abridged)<br/>{{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 274<br/>{{bib|1966/44|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том X}} (1966), p. 270–271<br/>{{bib|1981/81|Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 268 (English translation; abridged) | ||
}} | }} | ||
==Text== | ==Text== | ||
Line 11: | Line 11: | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Translator= | |Translator= | ||
|Original text={{right|'' | |Original text={{right|''Венеция''<br/>16/28 ноября}} | ||
Анатоша! Доношу тебе, что я совершенно благополучно прибыл в Венецию. Дорога страшно утомила меня, так как пришлось встать в 5 ч[асов] утра (от страха проспать я всю ночь не спал), сесть в вагон в 7 час[ов] и в страшной тесноте ехать безостановочно до 11½ часов ночи. Может быть, вследствие этой усталости мне так приятно было очутиться в гондоле, а потом в светлой комнате, посреди гробовой венецианской тишины, — что Венеция мне на этот раз ужасно нравится. Сегодня, вставши, отворил окно, и день оказался чудный; воздух какой-то мягкий, ласкающий. Одевшись, пошёл гулять, завтракал этом трактирчике, где мы с тобой бывали, потом бродил по уморительно узким улицам, при каждой ,мясной и овощной лавке с вонью вспоминал, как ты на это сердился, был в S[an]ta Maria dei Frari (где похоронены Тициан и Канова, помнишь?), потом сидел на площади и наслаждался чудным днём и оживлением толпы, наполнявшей площадь по случаю военной музыки, игравшей посредине. В общем, мне так весело и так хорошо себя здесь чувствую, что решился остаться ещё на один день и только завтра вечером поеду во Флоренцию. где тоже останусь 2 дня. Сейчас я написал Петру Ивановичу просьбу, чтобы он заказал или самому Аверкиеву, или кому-нибудь другому либретто на сюжет «Ваньки-ключника». Чувствую, что могу хорошо сделать музыку к этому сюжету; в нем есть что-то забирающее, вдохновляющее меня. | |||
Если б ты видел, как я ''экономно'' трачу деньги, то расхвалил бы меня. Сегодня, напр[имер], за весь день не истратил ничего, кроме 3 франков на завтрак. Вечером пойду в цирк. Звонят к обеду. Анатоша, голубчик, если увидишь Лёню, приласкай его. Немножко жутко мне путешествовать без него, но я от этого менее страдаю уже, чем в ,прошлом году. | |||
Целую. Саше Гудиму поклон. | |||
{{right|П. Чайковский}} | {{right|П. Чайковский}} | ||
|Translated text= | |Translated text= | ||
}} | }} | ||
Latest revision as of 14:39, 12 July 2022
Date | 16/28 November 1881 |
---|---|
Addressed to | Anatoly Tchaikovsky |
Where written | Venice |
Language | Russian |
Autograph Location | Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1372) |
Publication | Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 2 (1901), p. 492–493 (abridged) П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 274 П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том X (1966), p. 270–271 Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 268 (English translation; abridged) |
Text
Russian text (original) |
Венеция 16/28 ноября Анатоша! Доношу тебе, что я совершенно благополучно прибыл в Венецию. Дорога страшно утомила меня, так как пришлось встать в 5 ч[асов] утра (от страха проспать я всю ночь не спал), сесть в вагон в 7 час[ов] и в страшной тесноте ехать безостановочно до 11½ часов ночи. Может быть, вследствие этой усталости мне так приятно было очутиться в гондоле, а потом в светлой комнате, посреди гробовой венецианской тишины, — что Венеция мне на этот раз ужасно нравится. Сегодня, вставши, отворил окно, и день оказался чудный; воздух какой-то мягкий, ласкающий. Одевшись, пошёл гулять, завтракал этом трактирчике, где мы с тобой бывали, потом бродил по уморительно узким улицам, при каждой ,мясной и овощной лавке с вонью вспоминал, как ты на это сердился, был в S[an]ta Maria dei Frari (где похоронены Тициан и Канова, помнишь?), потом сидел на площади и наслаждался чудным днём и оживлением толпы, наполнявшей площадь по случаю военной музыки, игравшей посредине. В общем, мне так весело и так хорошо себя здесь чувствую, что решился остаться ещё на один день и только завтра вечером поеду во Флоренцию. где тоже останусь 2 дня. Сейчас я написал Петру Ивановичу просьбу, чтобы он заказал или самому Аверкиеву, или кому-нибудь другому либретто на сюжет «Ваньки-ключника». Чувствую, что могу хорошо сделать музыку к этому сюжету; в нем есть что-то забирающее, вдохновляющее меня. Если б ты видел, как я экономно трачу деньги, то расхвалил бы меня. Сегодня, напр[имер], за весь день не истратил ничего, кроме 3 франков на завтрак. Вечером пойду в цирк. Звонят к обеду. Анатоша, голубчик, если увидишь Лёню, приласкай его. Немножко жутко мне путешествовать без него, но я от этого менее страдаю уже, чем в ,прошлом году. Целую. Саше Гудиму поклон. П. Чайковский |