Letter 460

Tchaikovsky Research
Revision as of 16:33, 25 April 2024 by Brett (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Date between 31 March/12 April and 11/23 April 1876
Addressed to Mariya Kiselyova
Where written Glebovo
Language Russian
Autograph Location Saint Petersburg (Russia): Saint Petersburg State Theatrical Library
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VI (1961), p. 36
Notes Containing the humorous poem A Sick Fool's Howl to Fifi! (TH 381 ; ČW 619)

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston

Вопль больного дурака к Фифе!

Страдаю я от лихорадки,
Меня измучили припадки.
Боюсь, чтоб не случилось тифа.
И потому прошу Вас, Фифа,
Меня заочно полечить.
Дабы здоровье получить.
Прочтите признаки недуга:
Во-первых, в животе потуга,
Потом порядочный ознобик,
И ах! болит ужасно лобик;
Всечасно маленький жарочек
И опухоль обеих почек.
Жду Вашего теперь ответа,
Чтобы болезнь исчезла эта.
Что мне принять: касторки, соли
Иль порошку из канифоли?
Засим целую ручку Вашу,
Прошу, облобызайте Сашу,
Поклон Фуфлыге передайте,
И, ах, Петра не забывайте.

Пётр

A Sick Fool's Howl to Fifi!

I'm suffering from fever,
I've been tortured by seizures.
I fear it might be typhus,
And so I ask you, Fifi,
To treat me in absentia.
And to make me feel better.
Read the signs of the disease:
Firstly, pain in the stomach,
Then a decent chill, and oh!
An awful pain in my head;
A little hot the whole time
And swelling in both kidneys.
I'm waiting for your answer.
So that this illness leaves me.
Should I take castor oil, salts,
Or colophony powder?
And with that I kiss your hand,
Please, give a kiss to Sasha,
Give Fuflyga my regards,
And oh, don't forget Petya.

Pyotr