Bibliography (1903/76) and Letter 553: Difference between pages
m (Text replacement - "<br>" to "<br/>") |
m (1 revision imported) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{letterhead | |||
|Date=1/13 May 1877 | |||
|To=[[Nadezhda von Meck]] | |||
|Place=[[Moscow]] | |||
|Language=Russian | |||
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 3063) | |||
|Publication={{bib|1934/36|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 1}} (1934), p. 13 <br/>{{bib|1961/38|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VI}} (1961), p. 124 <br/>{{bib|1993/66|To my best friend. Correspondence between Tchaikovsky and Nadezhda von Meck}} (1993), p. 13 (English translation)<br/>{{bib|2007/19|П. И. Чайковский — Н.Ф. фон Мекк. Переписка в 4-х томах, 1876-1890'' ; tom 1}} (2007), p. 33-34 | |||
}} | |||
==Text and Translation== | |||
{{Lettertext | |||
|Language=Russian | |||
|Translator=Alexander Poznansky | |||
|Original text={{right|''1 мая'' 1877}} | |||
{{centre|Многоуважаемая Надежда Филаретовна!}} | |||
Я, разумеется, как и всегда, очень рад буду исполнить Ваше желание и как можно ближе передать в моей будущей пьесе все то, что желали Вы бы в ней слышать. Но на сей раз мне придётся заставить Вас подождать больше прежних подобных же случаев. Теперь настало для меня очень суетливое время, и я не знаю, скоро ли найду минуту подходящего расположения духа. Во всяком случае, я на днях напишу Вам обстоятельно. В эту минуту у меня сидят гости. Потрудитесь прислать пьесу ''Kohne''. | |||
До свиданья, многоуважаемая Надежда Филаретовна. | |||
Искренно преданный, | |||
{{right|П. Чайковский}} | |||
|Translated text={{right|''1 May'' 1877}} | |||
{{centre|Most respected [[Nadezhda Filaretovna]]!}} | |||
As always, I shall be very glad to fulfil your request, and to put into my composition as nearly as possible what you want to hear. But I shall have to ask you to wait longer this time than you had to wait for the other compositions. I am very busy just now and don't know if I can find a moment and appropriate mood. I will write you in detail one of these days. At this moment I have a few guests. Do please send the ''Kohne'' piece. | |||
Until we meet, most respected [[Nadezhda Filaretovna]]. | |||
Sincerely devoted, | |||
{{right|P. Tchaikovsky}} | |||
}} | |||
{{DEFAULTSORT:Letter 053}} |
Latest revision as of 14:28, 12 July 2022
Date | 1/13 May 1877 |
---|---|
Addressed to | Nadezhda von Meck |
Where written | Moscow |
Language | Russian |
Autograph Location | Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 3063) |
Publication | П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк, том 1 (1934), p. 13 П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VI (1961), p. 124 To my best friend. Correspondence between Tchaikovsky and Nadezhda von Meck (1876-1878) (1993), p. 13 (English translation) П. И. Чайковский — Н.Ф. фон Мекк. Переписка в 4-х томах, 1876-1890, том 1 (2007), p. 33-34 |
Text and Translation
Russian text (original) |
English translation By Alexander Poznansky |
1 мая 1877 Многоуважаемая Надежда Филаретовна!
Я, разумеется, как и всегда, очень рад буду исполнить Ваше желание и как можно ближе передать в моей будущей пьесе все то, что желали Вы бы в ней слышать. Но на сей раз мне придётся заставить Вас подождать больше прежних подобных же случаев. Теперь настало для меня очень суетливое время, и я не знаю, скоро ли найду минуту подходящего расположения духа. Во всяком случае, я на днях напишу Вам обстоятельно. В эту минуту у меня сидят гости. Потрудитесь прислать пьесу Kohne. До свиданья, многоуважаемая Надежда Филаретовна. Искренно преданный, П. Чайковский |
1 May 1877 Most respected Nadezhda Filaretovna!
As always, I shall be very glad to fulfil your request, and to put into my composition as nearly as possible what you want to hear. But I shall have to ask you to wait longer this time than you had to wait for the other compositions. I am very busy just now and don't know if I can find a moment and appropriate mood. I will write you in detail one of these days. At this moment I have a few guests. Do please send the Kohne piece. Until we meet, most respected Nadezhda Filaretovna. Sincerely devoted, P. Tchaikovsky |