Bibliography (1902/16) and Letter 1018: Difference between pages
m (1 revision imported) |
m (1 revision imported) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{letterhead | |||
|Date=12/24 December 1878 | |||
|To=[[Nadezhda von Meck]] | |||
|Place=[[Florence]] | |||
|Language=Russian | |||
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 2919) | |||
|Publication={{bib|1934/36|П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк ; том 1}} (1934), p. 542–543<br/>{{bib|1962/102|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VII}} (1962), p. 533–534<br/>{{bib|1993/66|To my best friend. Correspondence between Tchaikovsky and Nadezhda von Meck}} (1993), p. 411–412 (English translation; abridged) | |||
}} | |||
==Text== | |||
{{Lettertext | |||
|Language=Russian | |||
|Translator= | |||
|Original text={{right|''Флоренция''<br/>24/12 д[екабря] 1878<br/>''Villa Bonciani''}} | |||
{{right|''Вторник''}} | |||
Я опять начинаю беспокоиться и сердиться по случаю несчастной моей рукописи. Брат Анатолий в прошлый понедельник телеграфировал, что она выслана. Сегодня 9-ый день, а её все нет! А между тем сколько часов проходит даром! Ужасно досадно! Сегодня ровно три недели моему пребыванию в Villa Bonciani. Быстро пролетело время. Дни, проведённые здесь, останутся навсегда в моей памяти светлым воспоминанием. Я был здесь счастлив, покоен, на душе было светло и тепло и близость от моего лучшего милого друга сообщала всему окружающему какую-то особую прелесть. Хотя вследствие задержек с моей бедной рукописью я и не привёл в исполнение своего плана уехать отсюда с готовою вполне сюитой, — но зато я ''начал'' оперу и написал одну из капитальнейших сцен. Таким образом, я всё-таки не праздно провёл все это время и уеду не только с чудными воспоминаниями о своём милом уголке, но и со спокойною совестью. | |||
Обратили ли Вы, друг мой, внимание на то, что в числе 6 романсов моих один есть не что иное, как мелодия, присланная мною Вам в прошлом году в письме из Швейцарии, только слегка переделанная мной и принявшая форму вокального номера для комнаты и концерта. Музыку на «''Любовь мертвеца''» я написал вследствие того, что Вы однажды упоминали про это стихотворение в одном из писем Ваших. Романс этот я написал здесь, во Флоренции. В ту минуту, как я пишу Вам, небо разъяснилось, и я хочу воспользоваться этим для прогулки. | |||
----- | |||
{{right|''После обеда''}} | |||
Сейчас получил Ваше письмо, мой дорогой друг! Пожалуйста, не бойтесь критиковать «''Любовь мертвеца''», и когда Вы в близком будущем проиграете его, то скажите откровенно Ваше мнение. Неужели я могу иметь претензию писать всегда удачные вещи? Вы совершенно правы, говоря, что текст до того силен, что вряд ли музыка может достигнуть этой высоты, но я всё-таки дерзнул! Простите. | |||
Меня очень смущает, друг мой, что среди Ваших личных хлопот Вы ещё берете на себя заботы обо мне. Что я Вам безгранично благодарен за все это, — и говорить нечего. Но не сложите ли Вы на меня часть Ваших хлопот? Не нужно ли мне самому сходить к г. Bonciani и т. д.? Ради Бога, не прибавляйте себе из-за меня утомления. | |||
В следующем письме Вашем потрудитесь сказать мне, куда адресовать к Вам письма? т. е. в какой Hôtel? | |||
Я порывался писать Вам и вчера и сегодня утром, но боялся вызвать Вас на ответ и отвлечь от Ваших хлопот. | |||
До свиданья, дорогой друг! Спасибо за книгу. | |||
{{right|Ваш П. Чайковский}} | |||
|Translated text= | |||
}} |
Latest revision as of 14:19, 12 July 2022
Date | 12/24 December 1878 |
---|---|
Addressed to | Nadezhda von Meck |
Where written | Florence |
Language | Russian |
Autograph Location | Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2919) |
Publication | П. И. Чайковский. Переписка с Н. Ф. фон-Мекк, том 1 (1934), p. 542–543 П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VII (1962), p. 533–534 To my best friend. Correspondence between Tchaikovsky and Nadezhda von Meck (1876-1878) (1993), p. 411–412 (English translation; abridged) |
Text
Russian text (original) |
Флоренция 24/12 д[екабря] 1878 Villa Bonciani Вторник Я опять начинаю беспокоиться и сердиться по случаю несчастной моей рукописи. Брат Анатолий в прошлый понедельник телеграфировал, что она выслана. Сегодня 9-ый день, а её все нет! А между тем сколько часов проходит даром! Ужасно досадно! Сегодня ровно три недели моему пребыванию в Villa Bonciani. Быстро пролетело время. Дни, проведённые здесь, останутся навсегда в моей памяти светлым воспоминанием. Я был здесь счастлив, покоен, на душе было светло и тепло и близость от моего лучшего милого друга сообщала всему окружающему какую-то особую прелесть. Хотя вследствие задержек с моей бедной рукописью я и не привёл в исполнение своего плана уехать отсюда с готовою вполне сюитой, — но зато я начал оперу и написал одну из капитальнейших сцен. Таким образом, я всё-таки не праздно провёл все это время и уеду не только с чудными воспоминаниями о своём милом уголке, но и со спокойною совестью. Обратили ли Вы, друг мой, внимание на то, что в числе 6 романсов моих один есть не что иное, как мелодия, присланная мною Вам в прошлом году в письме из Швейцарии, только слегка переделанная мной и принявшая форму вокального номера для комнаты и концерта. Музыку на «Любовь мертвеца» я написал вследствие того, что Вы однажды упоминали про это стихотворение в одном из писем Ваших. Романс этот я написал здесь, во Флоренции. В ту минуту, как я пишу Вам, небо разъяснилось, и я хочу воспользоваться этим для прогулки. После обеда Сейчас получил Ваше письмо, мой дорогой друг! Пожалуйста, не бойтесь критиковать «Любовь мертвеца», и когда Вы в близком будущем проиграете его, то скажите откровенно Ваше мнение. Неужели я могу иметь претензию писать всегда удачные вещи? Вы совершенно правы, говоря, что текст до того силен, что вряд ли музыка может достигнуть этой высоты, но я всё-таки дерзнул! Простите. Меня очень смущает, друг мой, что среди Ваших личных хлопот Вы ещё берете на себя заботы обо мне. Что я Вам безгранично благодарен за все это, — и говорить нечего. Но не сложите ли Вы на меня часть Ваших хлопот? Не нужно ли мне самому сходить к г. Bonciani и т. д.? Ради Бога, не прибавляйте себе из-за меня утомления. В следующем письме Вашем потрудитесь сказать мне, куда адресовать к Вам письма? т. е. в какой Hôtel? Я порывался писать Вам и вчера и сегодня утром, но боялся вызвать Вас на ответ и отвлечь от Ваших хлопот. До свиданья, дорогой друг! Спасибо за книгу. Ваш П. Чайковский |