Letter 993 and Letter 1837: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
No edit summary
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead
{{letterhead
|Date=30 November/12 December 1878
|Date=1931 August 1881
|To=[[Modest Tchaikovsky]]
|To=[[Pyotr Jurgenson]]
|Place=[[Florence]]
|Place=[[Kamenka]]
|Language=Russian
|Language=Russian
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 1516)
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 2346)
|Publication={{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 468–469<br/>{{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 601 (abridged)<br/>{{bib|1962/102|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VII}} (1962), p. 495–496<br/>{{bib|1993/66|To my best friend. Correspondence between Tchaikovsky and Nadezhda von Meck}} (1993), p. 395 (English translation)
|Publication={{bib|1938/40|П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном ; том 1}} (1938), p. 205–206<br/>{{bib|1966/44|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том X}} (1966), p. 200–201
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|{{datestyle|''Villa Bonciani.|30 н[оября]|12 д[екабря]|1878}}}}
|Original text={{right|''Каменка''<br/>19 авг[уста]}}
Как скоро дошло твоё последнее письмо, мой милый, добрый Модя! Ты не то, что твой братец Анатолий, который не только не мог во-время выслать мне с лихорадочным нетерпением ожидаемую рукопись сюиты, но и ни слова не пишет. Хорошо, что из твоих писем я усматриваю, что он здоров, — а то бы я сильно беспокоился. Скажи ему, что я тебя окончательно произвожу в чин ''любимчика''.
Душа моя! Я никогда не говорил, подобно Бахметьеву, что Бортнянск[ий] ''полнейшая бездарность'', или, если сказал, то сдуру, под впечатлением скуки, производимой ''большой массой'' его сочинений. Бортнянский был ''талант'', но очень второстепенный, неспособный пролагать новые хотя бы тропинки. Он был музыкант отличный и превосходно владевший техникой, и потому, если ты и не оказываешь искусству большой услуги, издавая его полн[ое] собр[ание], то и постыдного ничего не делаешь. Для меня же он стал ненавистен не потому, чтобы то, что он писал, было ''скверно'', а потому, что он был плодовитая посредственность, в океане творений которой нет ни единого действительно живого местечка; все это гладко, чисто, мило, но однообразно и бедно, как степь Херсонской губернии. Итак, перестанем говорить о Бортнянском, а лучше поскорее примёмся за него, чтобы поскорее и отделаться.


Я очень зол на Лароша. Этот присяжный критический забияка не нашёл ничего лучшего, как показать перед тобой свой форс, и воспользовался случаем отщёлкать новичка. Неужели ты думаешь, что, я подобно ему не знаю, что, в твоей повести есть недостатки. Я радовался и поощрял тебя не потому, что, именно эта первая повесть есть верх совершенства, а потому, что, оно показала мне, что, ты ''можешь и должен писать'' и что, если ты себя не запустишь, то впоследствии напишешь и верх совершенства. Пожалуйста, не смущайся и кончай, а потом переписывай, сокращай, исправляй и поверь, что «''Трутин''» будут всё-таки очень интересным и свежим явлением в литературе.
Ты весьма ошибаешься, думая, что следует бросить ''ветхозаветные ключи'' писать все в chiave di sol. Долго и скучно давать тебе технические изъяснения, но скажу тебе, что нет ничего разумнее и логичнее, как эти ветхозаветные ключи, и если б их не было, то следовало бы их выдумать, особенно для вокальной музыки. Начать перелагать на chiave di sol то, что прежде было писано ветхозаветными ключами, было бы так же глупо, как, напр[имер], для ''альта'' в струнном квартете изменить давно установившийся способ писать в альтовом ключе. Другое дело светское вокальное сочинение, как ''опера''; она будет издана для массы публики, не знающей ключей, и можно эту публику, окупающую стоимость издания, побаловать. Но те, которые имеют дела с ''Бортнянским'', знают ключи; а те, кто не имеет настоящего ''дела'', а лишь забавляется, должны довольствоваться тут же находящимся переложением.


Модя, не завидуй мне. Во-первых, в городе, который ты именно и любишь, я не бываю почти вовсе, отчасти потому, что далеко, отчасти потому, что мне страшно надоел Наполеон, которого нет возможности не встретить. Во-вторых, погода стоит дурная, и сегодня все покрыто снегом. Вообще Флоренция теперь далеко не так хороша, как в наше время. Тогда пахло весной, небо было вечна ясна, и на душе поэтому была весело. Теперь небо всегда сера и неприветно. Что, мне нравится здесь, так это совсем не город, не пагода, а моя уютная тихая квартира и в особенности та абсолютная тишина, которою я наслаждаюсь по вечерам. Меня это в высшей степени освежило и отдохновило от всех испытанных треволнений. ''Н[адежда] Ф[иларетовна]'' продолжает окружать меня самыми трогательными и нежными заботами; мы переписываемся ежедневна, но, повторяю, близость её тяготит меня, и я не чувствую себя свободным. Вот единственная неприятная сторона моей здешней жизни. Я снова должен тебе сказать, как Алёша на столько же в нынешнем году восхитителен, насколько в прошлом был невозможен. Сколько я ни стараюсь, но не могу в этом ласковом, добром, милом, весёлом Лёньке узнать прошлогоднюю злючку. Он очень мне приятен и полезен.
Ещё, в последний раз возвращаясь к ''Бортн[янскому]'', замечу, как велика разница между крупным талантам и посредственностью. ''Глинка'', подобно Бортн[янскому], учился у басурманов и тоже почти рабски подражал их ''формам'', но только формам. Внутренний же дух его творений, содержание его музыки совершенно самобытное. Бортнянский писал бесхарактерные ''мотетики'' под русский текст; Глинка же написал действительно ''русские'' оперы и создал совершенно новую, если не школу то хоть ''школочку'' музыки, к сфере которой и аз принадлежу и есмь порождение Глинки.  


Сегодня я, может быть, вечером поеду в театр: дают знаменитую драму: «''La morte civile''» и балет «''I dui Tartufi''». Все это меня интересует. К тому же делать мне нечего. Я кончил и оркестровку и клавираусцуг двух частей сюиты, а первых трёх все жду.
Спасибо за балет, но я не могу очень скоро возвратить его. Дай срок.
{{right|Твой П. Чайковский}}
Надеюсь в начале сент[ября] побывать в Москве.


Целую тебя.
|Translated text={{right|''[[Kamenka]]''<br/>19 August}}
{{right|П. Чайковский}}
My dear chap! I have never said, as Bakhmetyev did, that [[Bortnyansky]] is an ''absolute mediocrity'', or if I did then it was said stupidly, under the influence of the tedium that the ''great majority'' of his works produce. [[Bortnyansky]] did have ''talent'', but it was very second rate, incapable even of taking new paths. He was a splendid musician and possessed an excellent technique, and therefore, even if you're not rendering a great artistic service by publishing his complete collection, then you aren't doing anything disreputable either. Yet I came to loathe him not because what he wrote was ''bad'', but because he was a prolific mediocrity, and amongst the ocean of his creations there is not a single thing is truly alive; it's all polished, clean and nice, but monotonous and bare, like the steppes in Kherson province. So, let us speak no more about [[Bortnyansky]], or rather, better to deal with him as soon as possible, in order to be rid of him as soon as possible.


|Translated text=
You are extremely mistaken to think that you should throw away the ''ancient clefs'' in order to write everything in chiave di sol. To give you a technical explanation would be long and tedious, but I'll say that there is nothing more logical and reasonable than these ancient clefs, and if they didn't exist then they should have been invented, especially for vocal music. To begin to transpose what had heretofore been written in the ancient clefs into chiave di sol would be as stupid as, for example, to change the long-established practice of writing the ''viola'' in a string quartet in the alto clef. A secular vocal work, such as an ''opera'' is another matter; it will be published for the majority of the public, who don't know the clefs, and you could indulge this audience, who are paying for the cost of the publication. But those who deal with ''[[Bortnyansky]]'' already know the clefs; and those who don't have any real ''dealings'', but are merely amusing themselves, must be content with whatever arrangements they find.
 
Still, returning to ''[[Bortnyansky]]'' one last time, I will comment on the great difference between great talent and mediocrity. ''[[Glinka]]'', like [[Bortnyansky]], studied with the Basurmans and also slavishly imitated their ''form'', but only the form. The essence of his creations, the content of his music, is thoroughly his own. [[Bortnyansky]] wrote characterless ''little motets'' to Russian texts. While [[Glinka]] wrote truly ''Russian'' operas and created an utterly new, if not a school, then at least a ''nursery'' of music, to whose sphere I belong, as a child of [[Glinka]].
 
Thank you for the ballet, but I can't return it quickly. Give me time.
{{right|Yours P. Tchaikovsky}}
I hope to visit [[Moscow]] in early September.
}}
}}
{{DEFAULTSORT:Letter 0993}}

Revision as of 16:49, 16 February 2021

Date 1931 August 1881
Addressed to Pyotr Jurgenson
Where written Kamenka
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2346)
Publication П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном, том 1 (1938), p. 205–206
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том X (1966), p. 200–201

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Каменка
19 авг[уста]

Душа моя! Я никогда не говорил, подобно Бахметьеву, что Бортнянск[ий] полнейшая бездарность, или, если сказал, то сдуру, под впечатлением скуки, производимой большой массой его сочинений. Бортнянский был талант, но очень второстепенный, неспособный пролагать новые хотя бы тропинки. Он был музыкант отличный и превосходно владевший техникой, и потому, если ты и не оказываешь искусству большой услуги, издавая его полн[ое] собр[ание], то и постыдного ничего не делаешь. Для меня же он стал ненавистен не потому, чтобы то, что он писал, было скверно, а потому, что он был плодовитая посредственность, в океане творений которой нет ни единого действительно живого местечка; все это гладко, чисто, мило, но однообразно и бедно, как степь Херсонской губернии. Итак, перестанем говорить о Бортнянском, а лучше поскорее примёмся за него, чтобы поскорее и отделаться.

Ты весьма ошибаешься, думая, что следует бросить ветхозаветные ключи писать все в chiave di sol. Долго и скучно давать тебе технические изъяснения, но скажу тебе, что нет ничего разумнее и логичнее, как эти ветхозаветные ключи, и если б их не было, то следовало бы их выдумать, особенно для вокальной музыки. Начать перелагать на chiave di sol то, что прежде было писано ветхозаветными ключами, было бы так же глупо, как, напр[имер], для альта в струнном квартете изменить давно установившийся способ писать в альтовом ключе. Другое дело светское вокальное сочинение, как опера; она будет издана для массы публики, не знающей ключей, и можно эту публику, окупающую стоимость издания, побаловать. Но те, которые имеют дела с Бортнянским, знают ключи; а те, кто не имеет настоящего дела, а лишь забавляется, должны довольствоваться тут же находящимся переложением.

Ещё, в последний раз возвращаясь к Бортн[янскому], замечу, как велика разница между крупным талантам и посредственностью. Глинка, подобно Бортн[янскому], учился у басурманов и тоже почти рабски подражал их формам, но только формам. Внутренний же дух его творений, содержание его музыки совершенно самобытное. Бортнянский писал бесхарактерные мотетики под русский текст; Глинка же написал действительно русские оперы и создал совершенно новую, если не школу то хоть школочку музыки, к сфере которой и аз принадлежу и есмь порождение Глинки.

Спасибо за балет, но я не могу очень скоро возвратить его. Дай срок.

Твой П. Чайковский

Надеюсь в начале сент[ября] побывать в Москве.

Kamenka
19 August

My dear chap! I have never said, as Bakhmetyev did, that Bortnyansky is an absolute mediocrity, or if I did then it was said stupidly, under the influence of the tedium that the great majority of his works produce. Bortnyansky did have talent, but it was very second rate, incapable even of taking new paths. He was a splendid musician and possessed an excellent technique, and therefore, even if you're not rendering a great artistic service by publishing his complete collection, then you aren't doing anything disreputable either. Yet I came to loathe him not because what he wrote was bad, but because he was a prolific mediocrity, and amongst the ocean of his creations there is not a single thing is truly alive; it's all polished, clean and nice, but monotonous and bare, like the steppes in Kherson province. So, let us speak no more about Bortnyansky, or rather, better to deal with him as soon as possible, in order to be rid of him as soon as possible.

You are extremely mistaken to think that you should throw away the ancient clefs in order to write everything in chiave di sol. To give you a technical explanation would be long and tedious, but I'll say that there is nothing more logical and reasonable than these ancient clefs, and if they didn't exist then they should have been invented, especially for vocal music. To begin to transpose what had heretofore been written in the ancient clefs into chiave di sol would be as stupid as, for example, to change the long-established practice of writing the viola in a string quartet in the alto clef. A secular vocal work, such as an opera is another matter; it will be published for the majority of the public, who don't know the clefs, and you could indulge this audience, who are paying for the cost of the publication. But those who deal with Bortnyansky already know the clefs; and those who don't have any real dealings, but are merely amusing themselves, must be content with whatever arrangements they find.

Still, returning to Bortnyansky one last time, I will comment on the great difference between great talent and mediocrity. Glinka, like Bortnyansky, studied with the Basurmans and also slavishly imitated their form, but only the form. The essence of his creations, the content of his music, is thoroughly his own. Bortnyansky wrote characterless little motets to Russian texts. While Glinka wrote truly Russian operas and created an utterly new, if not a school, then at least a nursery of music, to whose sphere I belong, as a child of Glinka.

Thank you for the ballet, but I can't return it quickly. Give me time.

Yours P. Tchaikovsky

I hope to visit Moscow in early September.