Letter 571: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
|Publication={{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 282–283 <br/>{{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 123 <br/>{{bib|1961/38|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VI}} (1961), p. 142 <br/>{{bib|1981/81| Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 120–121 (English translation)
|Publication={{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 282–283 <br/>{{bib|1955/37|П. И. Чайковский. Письма к близким}} (1955), p. 123 <br/>{{bib|1961/38|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том VI}} (1961), p. 142 <br/>{{bib|1981/81| Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography}} (1981), p. 120–121 (English translation)
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''15 июня''}}
|Original text={{right|''15 июня''}}
{{centre|Милый Толичка!}}
{{centre|Милый Толичка!}}
Line 24: Line 24:
{{right|П. Чайковский}}
{{right|П. Чайковский}}


|Translated text=
|Translated text={{right|''15 June''}}
{{centre|Dear [[Tolichka]]!}}
I received your letter today and am hastening to answer you. I've been here for exactly two weeks now. My surroundings are most propitious for work. I occupy an entire wing, I have [[Alyosha]] at my service, I have a piano in my living room — in short, you can't imagine anything more convenient. The company here is also very dear to my heart, the library is magnificent, the area is incomparable, and my strolls are unimpeded. I allocate my day in the most rigorous fashion, working very punctually at certain hours, and since there is absolutely nothing to prevent me from working, the opera is going well. All 3 scenes of the first act are already drafted, and today I set about the second. Were I to remain here all summer, there is no doubt that the opera would have been finished by the end of the summer — but I cannot remain here, and for various reasons I don't want to. I even doubt, [[Tolya]], that you'll need to come for me here. It may very well be that after St. Peter's Day I'll go to [[Moscow]] and wait for you there. Anyway, in any case I'll notify you in a timely manner whether we'll see each other here or in [[Moscow]].
 
Scoff at "[[Yevgeny Onegin]]" as much as you want, but I'm writing my music with great pleasure, and I know for sure that the poetry of the subject and the indescribable beauty of the text will prevail. Tatyana's scene with the Nurse came out very nicely for me ("''how boastful''", you say), and in general I'm pleased.
 
[[Tolya]]! Kiss [[Papasha]] and [[Lizaveta Mikhaylovna]] and say that I'm not writing because I've told you to inform them that I'm well and cheerful.
 
I am actually well, thank God, although my stomach is still the same, with the same heartburn, and when the summer is over I've decided to go for treatment come what may.
 
I kiss you hard.
{{right|P. Tchaikovsky}}
}}
}}


{{DEFAULTSORT:Letter 0571}}
{{DEFAULTSORT:Letter 0571}}

Latest revision as of 17:46, 28 June 2024

Date 15/27 June 1877
Addressed to Anatoly Tchaikovsky
Where written Glebovo
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1108)
Publication П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 282–283
П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 123
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VI (1961), p. 142
Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 120–121 (English translation)

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
15 июня

Милый Толичка!

Сегодня получил твоё письмо и тороплюсь тебе ответить. Я здесь уже ровно две недели. Обставлен я самым благоприятным образом для занятий. Занимаю целый флигель, имею в услужении Алёшу, имею в своей гостиной рояль, — словом, нельзя себе представить больших удобств. Общество здешнее тоже мне весьма по сердцу, библиотека великолепная, местность бесподобная и гулять мне ничто не мешает. Я распределил день самым правильным образом, работаю очень аккуратно в известные часы, и так как ничто решительно не препятствует мне заниматься, то опера идёт успешно. Весь первый акт в 3 картинах уже готов, сегодня я принялся за второй. Если б я остался здесь все лето, то нет никакого сомнения, что опера к концу лета была бы готова, — но остаться я здесь не могу, да и не хочу по разным причинам. Я даже сомневаюсь, Толя, что тебе придётся ехать сюда за мной. Очень может быть, что после Петрова дня я уеду в Москву и буду ожидать тебя там. Впрочем, я во всяком случае уведомлю тебя своевременно, где мы увидимся: здесь или в Москве.

Ругай сколько хочешь «Евгения Онегина», а я пишу свою музыку с большим удовольствием и знаю наверное, что поэтичность сюжета и несказанная красота текста возьмут своё. Сцена Татьяны с Няней вышла у меня мило (скажите: «какое самохвальство»), да и вообще я доволен.

Толя! расцелуй Папашу и Л[изавету] М[ихайловну] и скажи, что не пишу, потому что тебе поручил уведомить о том, что я здоров и весел.

Здоров-то я, слава Богу, здоров, но желудок всё тот же, изжоги те же и лечиться в конце лета я решил во что бы то ни стало.

Целую тебя крепко.

П. Чайковский

15 June

Dear Tolichka!

I received your letter today and am hastening to answer you. I've been here for exactly two weeks now. My surroundings are most propitious for work. I occupy an entire wing, I have Alyosha at my service, I have a piano in my living room — in short, you can't imagine anything more convenient. The company here is also very dear to my heart, the library is magnificent, the area is incomparable, and my strolls are unimpeded. I allocate my day in the most rigorous fashion, working very punctually at certain hours, and since there is absolutely nothing to prevent me from working, the opera is going well. All 3 scenes of the first act are already drafted, and today I set about the second. Were I to remain here all summer, there is no doubt that the opera would have been finished by the end of the summer — but I cannot remain here, and for various reasons I don't want to. I even doubt, Tolya, that you'll need to come for me here. It may very well be that after St. Peter's Day I'll go to Moscow and wait for you there. Anyway, in any case I'll notify you in a timely manner whether we'll see each other here or in Moscow.

Scoff at "Yevgeny Onegin" as much as you want, but I'm writing my music with great pleasure, and I know for sure that the poetry of the subject and the indescribable beauty of the text will prevail. Tatyana's scene with the Nurse came out very nicely for me ("how boastful", you say), and in general I'm pleased.

Tolya! Kiss Papasha and Lizaveta Mikhaylovna and say that I'm not writing because I've told you to inform them that I'm well and cheerful.

I am actually well, thank God, although my stomach is still the same, with the same heartburn, and when the summer is over I've decided to go for treatment come what may.

I kiss you hard.

P. Tchaikovsky