Letter 4412: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
m (1 revision imported)
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
|Publication={{bibx|1927/28|Искусство}}, том 3 (1927), вып. 4, p. 167<br/>{{bib|1978/54|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVI–А}} (1976), p. 148–149
|Publication={{bibx|1927/28|Искусство}}, том 3 (1927), вып. 4, p. 167<br/>{{bib|1978/54|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVI–А}} (1976), p. 148–149
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''17 июня 1891 г[ода]''<br/>''Клин, Моск[овской] губ[ернии]''}}
|Original text={{right|''17 июня 1891 г[ода]''<br/>''Клин, Моск[овской] губ[ернии]''}}
{{centre|Дорогая Варвара Михайловна!}}
{{centre|Дорогая Варвара Михайловна!}}
Ваше длинное, страшно интересное, милейшее письмо получил и прочёл с невыразимым удовольствием. Одно только мне не нравится. Неужели в самом деле Вы не хотите больше петь на сцене? Послушайте: согласитесь в будущем ''весеннем сезоне гастролировать'' в Москве или Петербурге. Дайте мне разрешение хлопотать и устроить Вам это дело! По-моему, это ''просто необходимо'' сделать. Я ручаюсь Вам за успех! Ей-Богу, грешно в цвете лет зарывать свой талант в землю! Как бы мне хотелось устно поговорить с Вами об этом! Авось, Бог даст, моя поездка в Тифлис устроится, я Вас увижу и приеду к Вам с официальным предложением дирекции. Мне нужно только, чтобы Вы письменно изъявили согласие на хлопоты по устройству ангажемента.
Ваше длинное, страшно интересное, милейшее письмо получил и прочёл с невыразимым удовольствием. Одно только мне не нравится. Неужели в самом деле Вы не хотите больше петь на сцене? Послушайте: согласитесь в будущем ''весеннем сезоне гастролировать'' в Москве или Петербурге. Дайте мне разрешение хлопотать и устроить Вам это дело! По-моему, это ''просто необходимо'' сделать. Я ручаюсь Вам за успех! Ей-Богу, грешно в цвете лет зарывать свой талант в землю! Как бы мне хотелось устно поговорить с Вами об этом! Авось, Бог даст, моя поездка в Тифлис устроится, я Вас увижу и приеду к Вам с официальным предложением дирекции. Мне нужно только, чтобы Вы письменно изъявили согласие на хлопоты по устройству ангажемента.


Я побывал в Москве, видел превосходную выставку к встретился в первопрестольной с г[осподином] ревельским вице-губернатором, Мне жаль его, и я очень печалюсь за него и за бедную Парашу. Обоим им тяжело будет привыкать после Тифлиса к чухонскому Ревелю. Но нужно правду сказать, что во всем Анатолий сам виноват. Это добрейший и милейший человек, но с очень раздражительным и беспокойным характером. Не следовало ему из-за Смиттена уходить из судебного ведомства.
Я побывал в Москве, видел превосходную выставку к встретился в первопрестольной с г[осподином] ревельским вице-губернатором. Мне жаль его, и я очень печалюсь за него и за бедную Парашу. Обоим им тяжело будет привыкать после Тифлиса к чухонскому Ревелю. Но нужно правду сказать, что во всем Анатолий сам виноват. Это добрейший и милейший человек, но с очень раздражительным и беспокойным характером. Не следовало ему из-за Смиттена уходить из судебного ведомства.


Работа моя понемногу подвигается. Живу тихо, спокойно, хорошо. Если ничего особенного не произойдёт, надеюсь к осени кончить балет и оперу и зимой заняться инструментовкой.  
Работа моя понемногу подвигается. Живу тихо, спокойно, хорошо. Если ничего особенного не произойдёт, надеюсь к осени кончить балет и оперу и зимой заняться инструментовкой.  
Line 25: Line 25:
Простите, что дурно пишу. У меня голова болит.  
Простите, что дурно пишу. У меня голова болит.  


|Translated text=
|Translated text={{right|''17 June 1891''<br/>''[[Klin]], [[Moscow]] province''}}
{{centre|Dear [[Varvara Mikhaylovna]]!}}
I have received your long, terribly interesting and most sweet letter, and read it with inexpressible pleasure. There is just one thing that I did not like. Do you really not want to sing on the stage any more? Now listen here: you must agree next ''spring season to a guest tour'' in [[Moscow]] or [[Petersburg]]. Give me your consent to take the trouble to arrange this matter for you! In my opinion this ''simply must'' be done. I guarantee your success! By God, it's a sin to bury your talent in the ground in the prime of life. How I would like to talk with you in person about all this! Perhaps, God willing, my trip to [[Tiflis]] can be arranged, and I'll come and see you with an official proposal from the Directorate. I only need you to express your consent in writing to my efforts to arrange the engagement.
 
I visited [[Moscow]], saw an excellent exhibition and met with the vice-governor of [[Reval]] in the capital. I feel sorry for him, and I am very sorry for him and poor [[Parasha]]. It will be hard for both of them to become accustomed to Estonian [[Reval]] after [[Tiflis]]. But to tell the truth, it is [[Anatoly]] himself who is to blame for it all. He is the kindest and sweetest fellow, but with a most irritable and restless character. He ought not to have left the judiciary because of Smitten.
 
My work is gradually progressing. I am living quietly, calmly and well. If nothing in particular happens, I hope to finish both the ballet and the opera by the autumn, and to take up their instrumentation in the winter.
 
In my letter to [[Mikhail Ippolitov-Ivanov|Misha]], I forgot to answer his question about the amount of the fee from Gutheil. ''The more, the better''. There is no need to stand on ceremony with him; he is a very rich man.
 
I kiss your hands. I hug [[Mikhail Ippolitov-Ivanov|Misha]]. I kiss Tatu. I bow most diligently to your mother and dear Anna Mikhaylovna.
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}}
Forgive my poor writing. I have a headache.
}}
}}

Latest revision as of 14:13, 2 July 2024

Date 17/29 June 1891
Addressed to Varvara Zarudnaya
Where written Maydanovo
Language Russian
Autograph Location Moscow (Russia): Russian National Museum of Music (Ф. 2, No. 5118)
Publication Искусство, том 3 (1927), вып. 4, p. 167
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XVI-А (1976), p. 148–149

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
17 июня 1891 г[ода]
Клин, Моск[овской] губ[ернии]

Дорогая Варвара Михайловна!

Ваше длинное, страшно интересное, милейшее письмо получил и прочёл с невыразимым удовольствием. Одно только мне не нравится. Неужели в самом деле Вы не хотите больше петь на сцене? Послушайте: согласитесь в будущем весеннем сезоне гастролировать в Москве или Петербурге. Дайте мне разрешение хлопотать и устроить Вам это дело! По-моему, это просто необходимо сделать. Я ручаюсь Вам за успех! Ей-Богу, грешно в цвете лет зарывать свой талант в землю! Как бы мне хотелось устно поговорить с Вами об этом! Авось, Бог даст, моя поездка в Тифлис устроится, я Вас увижу и приеду к Вам с официальным предложением дирекции. Мне нужно только, чтобы Вы письменно изъявили согласие на хлопоты по устройству ангажемента.

Я побывал в Москве, видел превосходную выставку к встретился в первопрестольной с г[осподином] ревельским вице-губернатором. Мне жаль его, и я очень печалюсь за него и за бедную Парашу. Обоим им тяжело будет привыкать после Тифлиса к чухонскому Ревелю. Но нужно правду сказать, что во всем Анатолий сам виноват. Это добрейший и милейший человек, но с очень раздражительным и беспокойным характером. Не следовало ему из-за Смиттена уходить из судебного ведомства.

Работа моя понемногу подвигается. Живу тихо, спокойно, хорошо. Если ничего особенного не произойдёт, надеюсь к осени кончить балет и оперу и зимой заняться инструментовкой.

Я забыл в письме к Мише ответить на вопрос его о размере гонорара с Гутхейля. Чем больше, тем лучше. Церемониться с ним нечего: он очень богат.

Целую Ваши ручки. Обнимаю Мишу. Целую Тату. Мамаше и милой Анне Михайловне усердно кланяюсь.

Ваш, П. Чайковский

Простите, что дурно пишу. У меня голова болит.

17 June 1891
Klin, Moscow province

I have received your long, terribly interesting and most sweet letter, and read it with inexpressible pleasure. There is just one thing that I did not like. Do you really not want to sing on the stage any more? Now listen here: you must agree next spring season to a guest tour in Moscow or Petersburg. Give me your consent to take the trouble to arrange this matter for you! In my opinion this simply must be done. I guarantee your success! By God, it's a sin to bury your talent in the ground in the prime of life. How I would like to talk with you in person about all this! Perhaps, God willing, my trip to Tiflis can be arranged, and I'll come and see you with an official proposal from the Directorate. I only need you to express your consent in writing to my efforts to arrange the engagement.

I visited Moscow, saw an excellent exhibition and met with the vice-governor of Reval in the capital. I feel sorry for him, and I am very sorry for him and poor Parasha. It will be hard for both of them to become accustomed to Estonian Reval after Tiflis. But to tell the truth, it is Anatoly himself who is to blame for it all. He is the kindest and sweetest fellow, but with a most irritable and restless character. He ought not to have left the judiciary because of Smitten.

My work is gradually progressing. I am living quietly, calmly and well. If nothing in particular happens, I hope to finish both the ballet and the opera by the autumn, and to take up their instrumentation in the winter.

In my letter to Misha, I forgot to answer his question about the amount of the fee from Gutheil. The more, the better. There is no need to stand on ceremony with him; he is a very rich man.

I kiss your hands. I hug Misha. I kiss Tatu. I bow most diligently to your mother and dear Anna Mikhaylovna.

Yours, P. Tchaikovsky

Forgive my poor writing. I have a headache.