Letter 1818: Difference between revisions
m (1 revision imported) |
No edit summary |
||
| Line 7: | Line 7: | ||
|Publication={{bib|1966/44|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том X}} (1966), p. 176–177 | |Publication={{bib|1966/44|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том X}} (1966), p. 176–177 | ||
}} | }} | ||
==Text== | ==Text and Translation== | ||
{{Lettertext | {{Lettertext | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Translator= | |Translator=Brett Langston | ||
|Original text={{right|''Киев''<br/>22 июля}} | |Original text={{right|''Киев''<br/>22 июля}} | ||
Решившись не ехать в Москву, я предпринял поездку в Киев для закупки разных нужных вещей, а также для ''удовольствия''. Однако ж удовольствия покамест не было. В Фастове проснулся совершенно больной и едва дотащился до Киева. Вчера целый день перемогался и сегодня благодаря хорошему сну — здоров, но тоскую и скучаю. ''Несмотря на всё, меня тянет назад, в Каменку''. Благодарю судьбу, что не поехал в Москву. Сколько бы денег я издержал — и без всякого удовольствия! | Решившись не ехать в Москву, я предпринял поездку в Киев для закупки разных нужных вещей, а также для ''удовольствия''. Однако ж удовольствия покамест не было. В Фастове проснулся совершенно больной и едва дотащился до Киева. Вчера целый день перемогался и сегодня благодаря хорошему сну — здоров, но тоскую и скучаю. ''Несмотря на всё, меня тянет назад, в Каменку''. Благодарю судьбу, что не поехал в Москву. Сколько бы денег я издержал — и без всякого удовольствия! | ||
Модичка, ты зовёшь меня в Гранкино, и я непременно это сделаю, — но когда и как, не знаю. Теперь Анатолий приедет в Каменку, и, может быть, я с ним вместе приеду или же потом, с ''Алешей''. Сообщаю тебе великое известие. Уже давно готовилась помолвка ''Софьи Васильевны'' за ''Сталя'', и в понед[ельник], 20-го, она состоялась. Происшествие это в Каменке произвело двоякое впечатление: с одной | Модичка, ты зовёшь меня в Гранкино, и я непременно это сделаю, — но когда и как, не знаю. Теперь Анатолий приедет в Каменку, и, может быть, я с ним вместе приеду или же потом, с ''Алешей''. Сообщаю тебе великое известие. Уже давно готовилась помолвка ''Софьи Васильевны'' за ''Сталя'', и в понед[ельник], 20-го, она состоялась. Происшествие это в Каменке произвело двоякое впечатление: с одной стороны, всё очень рады, — с другой же, оно всё-таки смешно, и всё много смеялись. Александра Васильевна смеялась до истерики целый день. Таня — всё то же! Я оставил её два дня лежавшей в постели с головной болью, тошнотой и усиленными приёмами морфина. А как мне хотелось бы тебя видеть. Не вздумается ли тебе в виде развлечения съездить в Каменку в августе ''одному''? Издержки принимаю на себя {{*}}. | ||
Целую тебя, голубчик. Обними Количку. | Целую тебя, голубчик. Обними Количку. | ||
{{right|Твой, П. Чайковский}} | {{right|Твой, П. Чайковский}} | ||
| Line 20: | Line 20: | ||
{{*}} Тогда бы мы все трое могли отправиться из Каменки в Гранкино. | {{*}} Тогда бы мы все трое могли отправиться из Каменки в Гранкино. | ||
|Translated text= | |Translated text={{right|''[[Kiev]]''<br/>22 July}} | ||
Having decided not to go to [[Moscow]], I undertook a trip to [[Kiev]] to purchase various essential things, and also for ''pleasure''. However, there was no pleasure to be had. I awoke in [[Fastov]] thoroughly ill, and barely dragged myself to [[Kiev]]. I struggled all yesterday, and today, thanks to a good night's sleep, I am well, but bored and miserable. ''Despite everything, I am drawn back to [[Kamenka]]''. I thank fate that I didn't go to [[Moscow]]. How much money I would have spent — without any pleasure whatsoever! | |||
[[Modichka]], you are inviting me to [[Grankino]], and I shall certainly do this — but I don't know when or how. [[Anatoly]] is coming to [[Kamenka]] now, and perhaps I'll arrive with him, or later, with ''[[Alyosha]]''. I bring you magnificent news. The engagement of ''Sofya Vasilyena'' to ''Stahl'' had long been anticipated, and on Monday, the 20th, it happened. This occurrence in [[Kamenka]] had two effects: on the one hand, everyone was very glad; while on the other, it was rather funny, and everyone laughed a lot. Aleksandra Vasilyevna laughed hysterically all day. [[Tanya]] is still the same! I left her lying in bed for two days with a headache, nausea, and increased doses of morphine. And how I'd like to see you. Won't you consider going to [[Kamenka]] in August ''by yourself'' by way of amusement? I'll reimburse your costs {{*}}. I kiss you, golubchik. Give [[Nikolay Konradi|Kolichka]] a hug. | |||
{{right|Yours, P. Tchaikovsky}} | |||
------ | |||
{{*}} Then all three of us could leave [[Kamenka]] for [[Grankino]]. | |||
}} | }} | ||
Revision as of 11:33, 4 August 2024
| Date | 22 July/3 August 1881 |
|---|---|
| Addressed to | Modest Tchaikovsky |
| Where written | Kiev |
| Language | Russian |
| Autograph Location | Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1640) |
| Publication | П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том X (1966), p. 176–177 |
Text and Translation
| Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
Киев 22 июля Решившись не ехать в Москву, я предпринял поездку в Киев для закупки разных нужных вещей, а также для удовольствия. Однако ж удовольствия покамест не было. В Фастове проснулся совершенно больной и едва дотащился до Киева. Вчера целый день перемогался и сегодня благодаря хорошему сну — здоров, но тоскую и скучаю. Несмотря на всё, меня тянет назад, в Каменку. Благодарю судьбу, что не поехал в Москву. Сколько бы денег я издержал — и без всякого удовольствия! Модичка, ты зовёшь меня в Гранкино, и я непременно это сделаю, — но когда и как, не знаю. Теперь Анатолий приедет в Каменку, и, может быть, я с ним вместе приеду или же потом, с Алешей. Сообщаю тебе великое известие. Уже давно готовилась помолвка Софьи Васильевны за Сталя, и в понед[ельник], 20-го, она состоялась. Происшествие это в Каменке произвело двоякое впечатление: с одной стороны, всё очень рады, — с другой же, оно всё-таки смешно, и всё много смеялись. Александра Васильевна смеялась до истерики целый день. Таня — всё то же! Я оставил её два дня лежавшей в постели с головной болью, тошнотой и усиленными приёмами морфина. А как мне хотелось бы тебя видеть. Не вздумается ли тебе в виде развлечения съездить в Каменку в августе одному? Издержки принимаю на себя *. Целую тебя, голубчик. Обними Количку. Твой, П. Чайковский * Тогда бы мы все трое могли отправиться из Каменки в Гранкино. |
Kiev 22 July Having decided not to go to Moscow, I undertook a trip to Kiev to purchase various essential things, and also for pleasure. However, there was no pleasure to be had. I awoke in Fastov thoroughly ill, and barely dragged myself to Kiev. I struggled all yesterday, and today, thanks to a good night's sleep, I am well, but bored and miserable. Despite everything, I am drawn back to Kamenka. I thank fate that I didn't go to Moscow. How much money I would have spent — without any pleasure whatsoever! Modichka, you are inviting me to Grankino, and I shall certainly do this — but I don't know when or how. Anatoly is coming to Kamenka now, and perhaps I'll arrive with him, or later, with Alyosha. I bring you magnificent news. The engagement of Sofya Vasilyena to Stahl had long been anticipated, and on Monday, the 20th, it happened. This occurrence in Kamenka had two effects: on the one hand, everyone was very glad; while on the other, it was rather funny, and everyone laughed a lot. Aleksandra Vasilyevna laughed hysterically all day. Tanya is still the same! I left her lying in bed for two days with a headache, nausea, and increased doses of morphine. And how I'd like to see you. Won't you consider going to Kamenka in August by yourself by way of amusement? I'll reimburse your costs *. I kiss you, golubchik. Give Kolichka a hug. Yours, P. Tchaikovsky |
