Letter 4657: Difference between revisions

Tchaikovsky Research
No edit summary
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
|Publication={{bib|1902/25|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 3}} (1902), p. 533 (abridged)<br/>{{bibx|1927/28|Искусство}}, том 3 (1927), вып. 4 (1927), p. 170 (abridged)<br/>{{bibx|1947/31|Бюллетень Дома-музея П. И. Чайковского в Клину}} (1947), No. 2, p. 46–47<br/>{{bib|1979/112|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVI-Б}} (1979), p. 71–72<br/>{{bib|1986/68|Tchaikovsky in America}} (1986), p. 194–195 (English translation)
|Publication={{bib|1902/25|Жизнь Петра Ильича Чайковского ; том 3}} (1902), p. 533 (abridged)<br/>{{bibx|1927/28|Искусство}}, том 3 (1927), вып. 4 (1927), p. 170 (abridged)<br/>{{bibx|1947/31|Бюллетень Дома-музея П. И. Чайковского в Клину}} (1947), No. 2, p. 46–47<br/>{{bib|1979/112|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XVI-Б}} (1979), p. 71–72<br/>{{bib|1986/68|Tchaikovsky in America}} (1986), p. 194–195 (English translation)
}}
}}
==Text==
==Text and Translation==
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|''6 апр[еля] 1892 г[ода]''}}
|Original text={{right|''6 апр[еля] 1892 г[ода]''}}
{{centre|Милый Миша!}}
{{centre|Милый Миша!}}
Сегодня только приехал в Москву и получил твоё письмо. Хотя дела бездна и писать обстоятельно не могу, — но не хочу откладывать в долгий ящик ответа. Некоторые фразы твоего письма меня сердят и обижают, напр[имер] вопрос: ''правда ли, что я вас забыл и разлюбил''? Неужели ты серьёзно задаёшь мне этот вопрос? Я думал, что ты меня лучше знаешь. Я неспособен изменять, без причины охлаждаться к друзьям, забывать их и т. д. А что я редко пишу, — так это так понятно. Ведь я работаю, как каторжник, а если не работаю, так путешествую и суечусь. Писать мне очень трудно. Веришь не веришь, — но только я именно очень часто об вас думаю и всей душой стремлюсь в обожаемый Тифлис. Увы, не все возможно, чего хочется. Но думаю, что осенью удастся побывать на брегах ''Куры''. Я нахожусь в Москве по случаю обещания дирижировать у ''Прянишникова'' тремя операми: «''Фаустом''», «''Демоном''» и «''Онегиным''». Я дал это обещание, ибо при мне в Киеве Прянишников и его товарищество, которые мне очень симпатичны, были оскорблены и обижены Киевской думой 2. Мне хотелось по мере сил помочь им в новом деле. Будет трудно, неприятно, даже глупо (ибо какой же я оперный дирижёр?), — но делать нечего. Оперу и балет кончил. «Иоланта» гравируется. Когда будет готова, пришлю тебе. В Америку пока не собираюсь, но мне делают предложение из ''Чикаго'' на будущее лето. Ещё не знаю, приму ли приглашение, жду агента, который едет в Москву, чтобы обсудить дело.
Сегодня только приехал в Москву и получил твоё письмо. Хотя дела бездна и писать обстоятельно не могу, — но не хочу откладывать в долгий ящик ответа. Некоторые фразы твоего письма меня сердят и обижают, напр[имер] вопрос: ''правда ли, что я вас забыл и разлюбил''? Неужели ты серьёзно задаёшь мне этот вопрос? Я думал, что ты меня лучше знаешь. Я неспособен изменять, без причины охлаждаться к друзьям, забывать их и т. д. А что я редко пишу, — так это так понятно. Ведь я работаю, как каторжник, а если не работаю, так путешествую и суечусь. Писать мне очень трудно. Веришь не веришь, — но только я именно очень часто об вас думаю и всей душой стремлюсь в обожаемый Тифлис. Увы, не все возможно, чего хочется. Но думаю, что осенью удастся побывать на брегах ''Куры''. Я нахожусь в Москве по случаю обещания дирижировать у ''Прянишникова'' тремя операми: «''Фаустом''», «''Демоном''» и «''Онегиным''». Я дал это обещание, ибо при мне в Киеве Прянишников и его товарищество, которые мне очень симпатичны, были оскорблены и обижены Киевской думой. Мне хотелось по мере сил помочь им в новом деле. Будет трудно, неприятно, даже глупо (ибо какой же я оперный дирижёр?), — но делать нечего. Оперу и балет кончил. «Иоланта» гравируется. Когда будет готова, пришлю тебе. В Америку пока не собираюсь, но мне делают предложение из ''Чикаго'' на будущее лето. Ещё не знаю, приму ли приглашение, жду агента, который едет в Москву, чтобы обсудить дело.


Прости, Миша, что пишу мало, — очень устал. Тысячу нежностей Варваре Михайловне, Тате, Анне Михайловне и всем друзьям. Вскоре постараюсь опять написать. Спроси ''Кокодеса'', отчего не известил о получении письма со вложением?
Прости, Миша, что пишу мало, — очень устал. Тысячу нежностей Варваре Михайловне, Тате, Анне Михайловне и всем друзьям. Вскоре постараюсь опять написать. Спроси ''Кокодеса'', отчего не известил о получении письма со вложением?
Line 19: Line 19:
Останусь здесь до конца апреля. Май проведу в ''Клину''. Адрес Анатолия: ''Тобольск''. Канцелярия губернатора.
Останусь здесь до конца апреля. Май проведу в ''Клину''. Адрес Анатолия: ''Тобольск''. Канцелярия губернатора.


|Translated text=
 
 
|Translated text={{right|''6 April 1892''}}
{{centre|Dear [[Mikhail Ippolitov-Ivanov|Misha]]!}}
I have just arrived in [[Moscow]] today and received your letter. Although I have plenty of things to do, and I cannot write in detail, I do not want to leave your letter aside for ages before replying. Some phrases in your letters made me angry and offended, for example the question: ''is it true that I have forgotten and abandoned you''? Are you really putting this question to me? I thought that you knew me better. I am incapable of forsaking and becoming cold towards friends without reason, forgetting them, etc. But since I write so rarely — this is understandable. After all, I work like a convict, and if I'm not working, then I'm travelling and fussing about. It is very difficult for me to write. Believe it or not, I think about you very often, and I yearn for my beloved [[Tiflis]] with all my soul. Alas, not everything we want is possible. But I think that in the autumn I shall be able to visit the banks of the ''Kura''. I'm in [[Moscow]] to fulfil my promise to conduct three operas for ''[[Pryanishnikov]]'': "''Faust''", "''The Demon''", and "''[[Onegin]]''". I made this promise because, while I was in [[Kiev]], [[Pryanishnikov]] and his company, to which I was most sympathetic, were insulted and slandered by the [[Kiev]] duma. I wanted to give them every assistance in their new enterprise. It will be difficult, unpleasant, even foolish (for what sort of opera conductor am I?) — but there is nothing to be done. I have finished the opera and the ballet. "''[[Iolanta]]''" is being engraved. Once it is ready, I shall send it to you. I have no plans to go to America just yet, but ''Chicago'' are making me an offer for next summer. I do not know yet whether I shall accept the invitation — I'm waiting for an agent who is going to [[Moscow]] to discuss the matter.
 
Forgive me, [[Mikhail Ippolitov-Ivanov|Misha]], for not writing much — I'm very tired. A thousand tender greetings to [[Varvara Mikhaylovna]], Tata, Anna Mikhaylovna, and all our friends. I shall try to write again soon. Ask ''Kokodes'' why he didn't inform me about receiving the letter with the enclosure?
{{right|P. T.}}
I shall be staying here until the end of April. I'll be spending May at ''[[Klin]]''. [[Anatoly]]'s address is: ''Tobolsk''. Office of the Governor.
}}
}}

Latest revision as of 09:31, 18 April 2024

Date 6/18 April 1892
Addressed to Mikhail Ippolitov-Ivanov
Where written Moscow
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 200)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 3 (1902), p. 533 (abridged)
Искусство, том 3 (1927), вып. 4 (1927), p. 170 (abridged)
Бюллетень Дома-музея П. И. Чайковского в Клину (1947), No. 2, p. 46–47
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XVI-Б (1979), p. 71–72
Tchaikovsky in America. The composer's visit in 1891 (1986), p. 194–195 (English translation)

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
6 апр[еля] 1892 г[ода]

Милый Миша!

Сегодня только приехал в Москву и получил твоё письмо. Хотя дела бездна и писать обстоятельно не могу, — но не хочу откладывать в долгий ящик ответа. Некоторые фразы твоего письма меня сердят и обижают, напр[имер] вопрос: правда ли, что я вас забыл и разлюбил? Неужели ты серьёзно задаёшь мне этот вопрос? Я думал, что ты меня лучше знаешь. Я неспособен изменять, без причины охлаждаться к друзьям, забывать их и т. д. А что я редко пишу, — так это так понятно. Ведь я работаю, как каторжник, а если не работаю, так путешествую и суечусь. Писать мне очень трудно. Веришь не веришь, — но только я именно очень часто об вас думаю и всей душой стремлюсь в обожаемый Тифлис. Увы, не все возможно, чего хочется. Но думаю, что осенью удастся побывать на брегах Куры. Я нахожусь в Москве по случаю обещания дирижировать у Прянишникова тремя операми: «Фаустом», «Демоном» и «Онегиным». Я дал это обещание, ибо при мне в Киеве Прянишников и его товарищество, которые мне очень симпатичны, были оскорблены и обижены Киевской думой. Мне хотелось по мере сил помочь им в новом деле. Будет трудно, неприятно, даже глупо (ибо какой же я оперный дирижёр?), — но делать нечего. Оперу и балет кончил. «Иоланта» гравируется. Когда будет готова, пришлю тебе. В Америку пока не собираюсь, но мне делают предложение из Чикаго на будущее лето. Ещё не знаю, приму ли приглашение, жду агента, который едет в Москву, чтобы обсудить дело.

Прости, Миша, что пишу мало, — очень устал. Тысячу нежностей Варваре Михайловне, Тате, Анне Михайловне и всем друзьям. Вскоре постараюсь опять написать. Спроси Кокодеса, отчего не известил о получении письма со вложением?

Твой П. Ч.

Останусь здесь до конца апреля. Май проведу в Клину. Адрес Анатолия: Тобольск. Канцелярия губернатора.

6 April 1892

Dear Misha!

I have just arrived in Moscow today and received your letter. Although I have plenty of things to do, and I cannot write in detail, I do not want to leave your letter aside for ages before replying. Some phrases in your letters made me angry and offended, for example the question: is it true that I have forgotten and abandoned you? Are you really putting this question to me? I thought that you knew me better. I am incapable of forsaking and becoming cold towards friends without reason, forgetting them, etc. But since I write so rarely — this is understandable. After all, I work like a convict, and if I'm not working, then I'm travelling and fussing about. It is very difficult for me to write. Believe it or not, I think about you very often, and I yearn for my beloved Tiflis with all my soul. Alas, not everything we want is possible. But I think that in the autumn I shall be able to visit the banks of the Kura. I'm in Moscow to fulfil my promise to conduct three operas for Pryanishnikov: "Faust", "The Demon", and "Onegin". I made this promise because, while I was in Kiev, Pryanishnikov and his company, to which I was most sympathetic, were insulted and slandered by the Kiev duma. I wanted to give them every assistance in their new enterprise. It will be difficult, unpleasant, even foolish (for what sort of opera conductor am I?) — but there is nothing to be done. I have finished the opera and the ballet. "Iolanta" is being engraved. Once it is ready, I shall send it to you. I have no plans to go to America just yet, but Chicago are making me an offer for next summer. I do not know yet whether I shall accept the invitation — I'm waiting for an agent who is going to Moscow to discuss the matter.

Forgive me, Misha, for not writing much — I'm very tired. A thousand tender greetings to Varvara Mikhaylovna, Tata, Anna Mikhaylovna, and all our friends. I shall try to write again soon. Ask Kokodes why he didn't inform me about receiving the letter with the enclosure?

P. T.

I shall be staying here until the end of April. I'll be spending May at Klin. Anatoly's address is: Tobolsk. Office of the Governor.