Letter 31 and Letter 3643: Difference between pages

Tchaikovsky Research
(Difference between pages)
m (1 revision imported)
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{letterhead  
{{letterhead
|Date=20 July/1 August 1851
|Date=13/25 August 1888
|To=[[Ilya Tchaikovsky]]  
|To=[[Ivan Vsevolozhsky]]
|Place=[[Saint Petersburg]]  
|Place=[[Frolovskoye]]
|Language=Russian  
|Language=Russian
|Autograph=[[Saint Petersburg]] (Russia): {{RUS-SPsc}} (ф. 834, ед. хр. 33, л. 45–46)  
|Autograph=[[Klin]] (Russia): {{RUS-KLč}} (a{{sup|3}}, No. 32)
|Publication={{bib|1940/210|П. И. Чайковский. Письма к родным ; том 1}} (1940), p. 32 <br/>{{bib|1959/50|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том V}} (1959), p. 35–36
|Publication={{bib|1956/20|П. И. Чайковский и балетный театр его времени}} (1956), p. 170 (abridged)<br/>{{bib|1974/53|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XIV}} (1974), p. 504–505
|Notes=
}}
}}
==Text and Translation==
==Text==
Spelling and punctuation errors in the original text have not been indicated.
{{Lettertext
{{Lettertext
|Language=Russian
|Language=Russian
|Translator=Luis Sundkvist
|Translator=Brett Langston
|Original text={{right|20 июля 1851 года}}
|Original text={{right|''13 августа 1888''<br/>с[ело] Фроловское}}
Поздравляю вас мой Ангел Папаша со днём вашего Ангела и желаю вам всех благ на свете а вас моя милая душенька мамашинька с дорогим имянинником. Мне весело когда я вспоминаю прошлого году этот день. Я помню как на другой день мы ездили на гулянье Старик и старуха. Я помню палатку я помню лодку я помню хор мужиков, я помню оркестр Екатеринбургский, я помню иллюминацию с вензелем, я помню танцы Спирина и Тёти Лизы я помню Сашу, Малю, Полю и меня сидевших около доброго П. И. Ахматова, я помню всех гостей, я помню милую Зинушу, мило танцующ[ую] с милой Лидушей, я помню милую Сестрицу, я помню всех и помню наконец бедного улетевшего из гнёздышка простившего[ся] со всем более ему не возвратным Петра Чайковского.
{{centre|Глубокоуважаемый Иван Александрович!}}
От всей души благодарю за распоряжение и сообщение В. П. Погожеву о г. Суке. Весьма желательно, чтобы ему удалось попасть на службу в императорский театр, и я надеюсь, что так оно и устроится.
 
''Либретто балета я не получил''. Если мне должны были прислать его из Петербурга, то не потрудитесь ли, добрейший Иван Александрович, коему следует о том напомнить. Я очень интересуюсь этим сюжетом.
 
Я решительно отказался от «''Капитанской дочки''» по крайней мере в том виде, как распланировал сюжет этот Шпажинский. Во 1-х, он решительно отказывается сделать его иначе, а между тем у него вышла совершенно невозможная по длительности опера, в ''шести действиях с массой картин, с столь дробным, сложным действием'', что у меня бы целой остальной жизни не хватило на сочинение ко всему этому музыки. Во 2-х, сам не знаю почему, но я охладел не к «Капитанской дочке» именно, а ко всем сюжетам ''terre-à-terre''. С некоторых пор испытываю стремление к сюжетам ''не от мира сего'', к таким, где варенья не варят, людей не вешают, мазурки не танцуют, не пьянствуют, не подают прошений и т. д., и т. д. Шпажинский очень угодил мне проектом лирической оперы на сюжет баллады Гёте: «''Влюблённая баядерка''». Но ещё не решено, соединимся ли мы с ним для сочинения оперы на этот сюжет. Осенью мы обсудим и решим это дело.
 
Будьте здоровы, многоуважаемый Иван Александрович. Ещё раз от души благодарю.


Теперь я сравниваю это с нынешним годом. Я провёл это лето очень весело потому что я провёл его в деревне. Часто вечером вспоминаю я об вас, об Алапаихе об Воткинске, я вспоминаю милую Тётеньку Надежду Тимофеевну которой уже более нет.  
Искренно преданный,
{{right|П. Чайковский}}


Но я провожу это время с такими людьми которые также, как и вы любят
|Translated text={{right|''13 August 1888''<br/> [[Frolovskoye]] village}}
{{right|Петра Чайковского}}
{{centre|Most respected [[Ivan Aleksandrovich]]!}}
I thank you with all my heart for directing and informing [[Vladimir Pogozhev|V. P. Pogozhev]] about Mr [[Suk]]. It is highly desirable that he succeed in entering the service of the Imperial Theatre, and I hope that this shall come to pass <ref name="note1"/>.


|Translated text={{right|20 July 1851}}
''I have not received the ballet libretto''. If it were being sent to me from [[Petersburg]], then might I enquire of you, most kind [[Ivan Aleksandrovich]], who should be reminded of this. I am most interested in this subject <ref name="note2"/>.
I congratulate you, my Angel [[Papasha]], on your name-day, and wish you all the blessings in the world, and you, my sweet darling [[Aleksandra Tchaikovskaya|mamashinka]], I congratulate on your dear celebrant. I feel happy when I remember this day last year. I remember how on the next day we went to "The old folks"  pleasure-ground <ref name="note1"/>. I remember the tent, I remember the boat, I remember the peasants' chorus, I remember the orchestra from Yekaterinburg, I remember the illumination with the monogram pattern, I remember the dancing of Spiring <ref name="note2"/> and [[Aunt Liza]], I remember how [[Sasha]], [[Malya]], [[Polya]] and I were sitting around kind P. I. Akhmatov <ref name="note3"/>, I remember all the guests, I remember dear [[Zinayda Olkhovskaya|Zinusha]] dancing so nicely with dear Lidusha <ref name="note4"/>, I remember dear Sestritsa <ref name="note5"/>, I remember everyone and I remember, finally, poor Pyotr Tchaikovsky who flew away from the little nest and has parted with all these things, now irrevocably lost to him.  


Now I am comparing that with the present year. I spent this summer very merrily because I spent it in the countryside <ref name="note6"/>. In the evenings I often think of you, of [[Alapaikha]], of [[Votkinsk]]; I recall dear Auntie Nadezhda Timofeyevna <ref name="note7"/> who is now no more.  
I have firmly rejected "''[[The Captain's Daughter]]''", at least in the form of this story devised by [[Shpazhinsky]]. Firstly, he firmly declines to do it any differently, while at the same time he comes up with an opera of absolutely impossible duration, in ''six acts with a multitude of scenes, with such fractured, complex action'', that it would take more than my whole lifetime to write all this music. Secondly, I do not know why, but I have cooled not towards "[[The Captain's Daughter]]" itself, but towards all ''terre-à-terre'' <ref name="note3"/> subjects. For some time I have been drawn towards subjects ''not of this world'', where jam is not boiled, people aren't executed, mazurkas aren't danced, no-one is drunk, no petitions are served, etc. etc.  [[Shpazhinsky]] managed to interest me in a projected lyrical opera on the subject of [[Goethe]]'s ballad: "''Der Gott und die Bajadere''". But it is not yet decided whether I will collaborate with him to compose an opera on this subject. In the autumn we will consider and settle the matter <ref name="note4"/>.


But I am spending this time together with people <ref name="note8"/> who, like you, also love
Keep well, most respected [[Ivan Aleksandrovich]]. Once again you have my heartfelt thanks.
{{right|Pyotr Tchaikovsky}}
 
Sincerely devoted,
{{right|P. Tchaikovsky}}
}}
}}
==Notes and References==
==Notes and References==
<references>
<references>
<ref name="note1">The name of a place, famous for its remarkable echo, where the inhabitants of [[Alapayevsk]] liked to go on excursions. See {{bib|1997/94|Жизнь Петра Чайковского ; том 1}} (1997), p. 65.</ref>
<ref name="note1">See [[Letter 3636]] to [[Ivan Vsevolozhsky]], 7/19 August 1888.</ref>
<ref name="note2">Andrey Nikolayevich Spiring, a colleague of [[Ilya Tchaikovsky]]'s at the Alapayevsk iron-works. See {{bib|1997/94|''Жизнь Петра Чайковского'' ; том 1}} (1997), p. 65.</ref>
<ref name="note2">The subject of the ballet was ''[[The Sleeping Beauty]]'', after a story by [[Charles Perrault]].</ref>
<ref name="note3">An unidentified acquaintance of the Tchaikovskys at [[Alapayevsk]].</ref>
<ref name="note3">"Terre-à-terre" (French) {{=}} 'down to earth'.</ref>
<ref name="note4">The composer's cousin Lidiya Vladimirovna Tchaikovskaya (married name Olkhovskaya; 1836-1892) was the daughter of [[Ilya Tchaikovsky]]'s elder brother, [[Vladimir Tchaikovsky|Vladimir]]. She lost her mother when she was quite little, in 1842, and was effectively adopted by [[Ilya]] and his wife [[Aleksandra Tchaikovskaya|Aleksandra]].</ref>
<ref name="note4">Tchaikovsky did not go on to write any operas based ''[[The Captain's Daughter]]'' or ''[[The Bayadere]]''.</ref>
<ref name="note5">'Sestritsa', or 'little sister', was the affectionate name for Tchaikovsky's much older cousin, Anastasiya Vasilyevna Popova (1807–1894), the daughter of [[Ilya Tchaikovsky]]'s older sister [[Yevdokiya Popova]].</ref>
<ref name="note6">Pyotr had spent almost two months of his summer holidays that year on a country estate not far from [[Saint Petersburg]] which belonged to the mother of Mariya Petrovna Vakar (née Markova), the wife of his guardian Platon Alekseyevich Vakar (1826-1899).</ref>
<ref name="note7">Nadezhda Timofeyevna Valtseva, Pyotr's godmother, had died earlier that year. She was an elderly relative of his mother [[Aleksandra Tchaikovskaya|Aleksandra]]. The icon of the Mother of God of Kazan which she bequeathed to him hangs to this day in the composer's bedroom at the Tchaikovsky House-Museum in [[Klin]].</ref>
<ref name="note8">Young Pyotr is referring to his guardian Platon Vakar and the latter's wife Mariya, who were both very kind to him.</ref>
</references>
</references>
{{DEFAULTSORT:Letter 0031}}

Revision as of 21:09, 28 March 2020

Date 13/25 August 1888
Addressed to Ivan Vsevolozhsky
Where written Frolovskoye
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 32)
Publication П. И. Чайковский и балетный театр его времени (1956), p. 170 (abridged)
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIV (1974), p. 504–505

Text

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
13 августа 1888
с[ело] Фроловское

Глубокоуважаемый Иван Александрович!

От всей души благодарю за распоряжение и сообщение В. П. Погожеву о г. Суке. Весьма желательно, чтобы ему удалось попасть на службу в императорский театр, и я надеюсь, что так оно и устроится.

Либретто балета я не получил. Если мне должны были прислать его из Петербурга, то не потрудитесь ли, добрейший Иван Александрович, коему следует о том напомнить. Я очень интересуюсь этим сюжетом.

Я решительно отказался от «Капитанской дочки» по крайней мере в том виде, как распланировал сюжет этот Шпажинский. Во 1-х, он решительно отказывается сделать его иначе, а между тем у него вышла совершенно невозможная по длительности опера, в шести действиях с массой картин, с столь дробным, сложным действием, что у меня бы целой остальной жизни не хватило на сочинение ко всему этому музыки. Во 2-х, сам не знаю почему, но я охладел не к «Капитанской дочке» именно, а ко всем сюжетам terre-à-terre. С некоторых пор испытываю стремление к сюжетам не от мира сего, к таким, где варенья не варят, людей не вешают, мазурки не танцуют, не пьянствуют, не подают прошений и т. д., и т. д. Шпажинский очень угодил мне проектом лирической оперы на сюжет баллады Гёте: «Влюблённая баядерка». Но ещё не решено, соединимся ли мы с ним для сочинения оперы на этот сюжет. Осенью мы обсудим и решим это дело.

Будьте здоровы, многоуважаемый Иван Александрович. Ещё раз от души благодарю.

Искренно преданный,

П. Чайковский

13 August 1888
Frolovskoye village

Most respected Ivan Aleksandrovich!

I thank you with all my heart for directing and informing V. P. Pogozhev about Mr Suk. It is highly desirable that he succeed in entering the service of the Imperial Theatre, and I hope that this shall come to pass [1].

I have not received the ballet libretto. If it were being sent to me from Petersburg, then might I enquire of you, most kind Ivan Aleksandrovich, who should be reminded of this. I am most interested in this subject [2].

I have firmly rejected "The Captain's Daughter", at least in the form of this story devised by Shpazhinsky. Firstly, he firmly declines to do it any differently, while at the same time he comes up with an opera of absolutely impossible duration, in six acts with a multitude of scenes, with such fractured, complex action, that it would take more than my whole lifetime to write all this music. Secondly, I do not know why, but I have cooled not towards "The Captain's Daughter" itself, but towards all terre-à-terre [3] subjects. For some time I have been drawn towards subjects not of this world, where jam is not boiled, people aren't executed, mazurkas aren't danced, no-one is drunk, no petitions are served, etc. etc. Shpazhinsky managed to interest me in a projected lyrical opera on the subject of Goethe's ballad: "Der Gott und die Bajadere". But it is not yet decided whether I will collaborate with him to compose an opera on this subject. In the autumn we will consider and settle the matter [4].

Keep well, most respected Ivan Aleksandrovich. Once again you have my heartfelt thanks.

Sincerely devoted,

P. Tchaikovsky

Notes and References

  1. See Letter 3636 to Ivan Vsevolozhsky, 7/19 August 1888.
  2. The subject of the ballet was The Sleeping Beauty, after a story by Charles Perrault.
  3. "Terre-à-terre" (French) = 'down to earth'.
  4. Tchaikovsky did not go on to write any operas based The Captain's Daughter or The Bayadere.