Letter 1618
Date | 27 October/8 November 1880 |
---|---|
Addressed to | Aleksey Sofronov |
Where written | Kamenka |
Language | Russian |
Autograph Location | Saint Petersburg (Russia): National Library of Russia (ф. 834, ед. хр. 25, л. 28–29) |
Publication | П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том IX (1965), p. 307–308 |
Text and Translation
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
Каменка 27 октября Милый и дорогой мой Лёня! Дойдут-ли до тебя это письмо? Надеюсь, что ты не забыл, как мы уговорились, что я буду тебе адресовать в Клин до востребования? Прежде всего скажу тебе, что ужасно об тебе скучаю и очень тяжело мне без тебя: точно будто что-то от меня отрезали. В свою комнату мне просто невыносимо противно входить. Во 2-х, скажу тебе, что как нарочно с самого твоего отъезда я все нездоров. Сначала был сильный флюс, лихорадка, отвращение к пище, так что я несколько дней безвыходно просидел в своей комнате; а теперь, хотя я и выхожу, но чувствую себя нехорошо, а именно: ежедневно болит у меня голова, и так сильно, что иногда до слез. Насколько мне бы легче было все это переносить, если б ты был со мной! Я очень благодарен Евстафию, он очень хорошо за мной ходит, — но всё-таки я, ежели нужно, о тебе думаю и ласкаю себя надеждой, что ты не попадёшь в солдаты. Я остаюсь здесь до 7 или 8-го ноября, а потом поеду в Москву. Не забудь, ради Бога, дать мне знать как можно скорее о решении твоей участи. На днях сюда ожидают Графа и Графиню Литке, а также Таню и Веру. Все. слава Богу, у нас здоровы. Получил сегодня твоё письмо: оно меня очень тронуло. Милый Лёня, знай, что что бы ни случилось, пойдёшь ты или не пойдёшь в солдаты, но всегда ты будешь мой, и никогда, ни на минуту я тебя не забуду. Уж если тебе и суждено пойти в солдаты, то буду считать нетерпеливо дни и ждать, когда ты ко мне вернёшься. Целую тебя крепко, крепко и нежно обнимаю. Дай Бог тебе здоровья и всяких благ! Твой П. Чайковский |
Kamenka 27 October My good and dear Lyonya! Will this letter reach you? I hope you have not forgotten how we agreed that I would write to you in Klin until you were called up? First of all, I shall tell you that I miss you terribly and it is very hard for me without you: it is just as though a part of me has been cut away. Going into my room is simply unbearably horrid for me. Secondly, I shall tell you that, as luck would have it, I have been unwell since you left. At first I had a strong flux, fever, aversion to food, such that I sat in my room for several days without leaving; and now, although I go out, I do not feel well in myself; namely, I have a headache every day, so strongly that sometimes I am in tears. How much easier it would be for me to bear all this if you were with me! I am most grateful to Yefstafy, he looks after me very well, but still, when the need arises I think of you and comfort myself with the hope that you may not end up as a soldier. I shall remain here until 7th or 8th November, and then I am going to Moscow. For God's sake, do not forget to let me know as soon as possible about how your fate is decided. In a few days the Count and Countess Litke are expected here, as well as Tanya and Vera. I received your letter today: it moved me very much. Dear Lyonya, know that whatever happens, whether you become a soldier or not, you will always by mine, and I shall never forget you, not even for a moment. If you are destined to become a soldier then I shall impatiently count the days and wait for you to return to me. I kiss you harder and harder, and hug you warmly. May God grant you health and all the best! Yours P. Tchaikovsky |