Letter 2010

Tchaikovsky Research
Date 24 April/6 May 1882
Addressed to Pyotr Jurgenson
Where written Kiev
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2377)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 2 (1901), p. 530–531 (abridged)
П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном, том 1 (1938), p. 245
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XI (1966), p. 108–109

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Киев
24 апр[еля]

Душа моя! Меня удержали на несколько дней в Киеве. Погода здесь — совсем лето; деревья все давно покрылись зеленью, ландыши цветут, купанье в Днепре открылось, и я сейчас иду купаться.

Хочу тебе сказать и напомнить несколько вещей:

1) Мазурки Лауба или напечатай, или отошли ему.

2) Вещи Света сделаны со вкусом и любовью, — но несколько по-дилетантски. Их можно напечатать, — но несколько переделавши. Свет этот умер нынче летом, и я от матери его получил известие, что он c любовью говорил обо мне на смертном одре. Меня трогает это, и хотелось бы доставить удовольствие старушке, а потому прошу тебя прислать мне его переложение, и я сделаю в Каменке то, что не мог сделать в Москве, т. е. хорошенько просмотрю и отделаю. Там есть между прочим романс Рубинштейна «Отворите мне темницу». Имеешь ли ты право печатать аранжемент этого романса?

3) В экземпляре «России», который ты мне дал, нашёлся приколотый листочек с указанием двух ошибок. Чуть ли этот листочек написан не рукой самого Антона. Видел ли ты это? Исправлены ли эти ошибки? На всякий случай посылаю тебе этот листочек. «Россия» мне нисколько не нравится. Только такой ограниченный, чтобы не сказать глупый, человек может написать подобный вздор. К чему тут эстонцы, евреи и вся эта процессия инородцев? Для чего муза Рубинштейна иллюстрировала тот грустный этнографический факт, что Россия немножко разношёрстна и ещё не слилась в нечто цельное и сильное своим единством? Прославляет ли он этот факт или скорбит о том? Я думаю, что он сам этого не понимает!

До свидания. Пиши.

П. Чайковский

Kiev
24 April

My dear chap! I've been delayed for several days in Kiev. The weather here is fairly summery; the trees are swathed in greenery, the lilies of the valley are blooming, the Dnieper is open for swimming, and I'm about to go for a swim.

There are few things I wanted to tell you and remind you about:

1) Either print Laub's mazurkas, or send them back to him.

2) Swett's things have been done with taste and love, but are somewhat dilettantish. They could be printed, but with some reworking. Swett died this summer, and I received word from his mother that he spoke lovingly about me on his deathbed. This moved me, and I should like to please the old woman, and therefore I ask you to send me his arrangement, and I'll do at Kamenka what I couldn't in Moscow, i.e. go through it properly and tidy them up. Meanwhile there's still Rubinstein's romance "Open My Dungeon Wide". Do you have the rights to print an arrangement of this romance?

3) In the copies of "Russia" that you gave me, I found a slip of paper attached indicating two mistakes. Could this even have been written by Anton himself? Have you seen this? Have you corrected the mistakes? In any case I'm sending you this slip. I don't like "Russia" at all. Only a limited, not to say stupid, person could write such nonsense. What is the point of having the Estonians, Jews and that whole procession of foreigners? Why should Rubinstein's muse choose to illustrate the regrettable ethnographic fact that Russia is somewhat piecemeal and hasn't yet coalesced into a strong and unified entity? Is he celebrating this fact or lamenting it? I don't think he knows that himself.

Until we meet. Write.

P. Tchaikovsky