Letter 2026

Tchaikovsky Research
Date 19/31 May–21 May/2 June 1882
Addressed to Modest Tchaikovsky
Where written Kamenka
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1666)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 2 (1901), p. 532–534 (abridged)
П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 281–282 (abridged)
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XI (1966), p. 125–127
Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 276 (English translation; abridged)

Text

Russian text
(original)
Каменка
19 мая

Модя! Пишу тебе это письмо, или, лучше сказать, это начало письма, ночью, с невысохшими слезами на глазах. Не пугайся, — ничего дурного не произошло. Но я только что окончил «Холодный дом» и немного плакал, в-1-х), потому, что жалко Lady Dedlock, в-2-х), жалко расстаться со всеми этими лицами, с которыми я прожил вместе ровно 2 месяца (я начал читать «Хол[одный] д[ом]» 20 марта, выехавши из Флоренции), в-3-х), от умиления и благодарности к такому великому писателю, как Диккенс. Несмотря на некоторую искусственность конца романа (как всегда у него), — я всё-таки от первой до последней стр[аницы] испытывал столько наслаждения, что мне казалось, что не исполнил бы долга своего, если б на бумаге не излил благодарности своей. А так как из дневника у меня изгнаны всякие слова, кроме излагающих факты, то принуждён начать письмо к тебе.

Я хочу тебе предложить хороший сюжет для небольшой повести. Но хочу спать и напишу об этом завтра.


21 мая

Очень неприятное впечатление произвело на меня твоё последнее письмо, и, признаюсь, не столько серьёзные дела (ибо мне кажется, что в конце концов все должно уладиться), сколько твой нарыв смущает меня. Кто там тебе его будет резать? И можно ли обойтись без резания? Думаю, Модя, что в июне приеду я к Вам погостить, но только в том случае, если Алины не будет. С Алиной, особенно теперь, после её пакостей, куда как нежелательно гостить. От Анатолия имел ряд хороших, хотя кратких. писем. Здесь он будет 27-го числа. На этой неделе Саша вызывала Леву в Каменку. Таня была очень больна, и Саша, потеряв голову, слыша в течение двух дней крик Тани, у которой возобновились её головные боли, вызвала Леву. Теперь лучше, и Лева сейчас же вернулся. Он привёз с собой Тасю, а раньше ещё приехала Miss Eastwood с Бобиком. Последний день ото дня делается очаровательнее и интереснее. Мне кажется, что из него выйдет что-нибудь необыкновенное, если не великое, то чарующее и бесконечно симпатичное. Митя постоянно нездоров: — это представитель больного, надломленного элемента семьи: боюсь, что это Таня в панталонах.

Моденька, я пописываю оперу или, по крайней мере, некоторые сцены «Мазепы», те, которые хоть сколько-нибудь пленяют меня. Пишу с трудом, — да, по правде, здесь и нельзя писать такое серьёзное сочинение, как опера. Перед окнами вечная суета и шум; уборная у меня отнята, и в ней приготовлена комната для учителя, который на днях приедет, и потом всё куда-то нужно идти, то в большой дом, то в лес в часы занятий... Однако кое-что вышло порядочно. Целую крепко и жду утешительных известий.

П. Чайковский

Я занял у Левы 300 р[ублей] и послал Мэри.


Сюжет для повести
«МИСС ИСТВУД»

Повесть должна быть написана в форме писем к другу в Англию, как бы найденных и переведённых автором. Мисс Иствуд приезжает в Россию. Все ей кажется как-то смешно и дико в России. Семья, в которую она попала, ей нравится, особенно дети, — но она не может понять, почему во всем строе семейной жизни нет той дисциплины, того присущего всем чувства христианского долга и долга благовоспитанности, — которыми проникнуты английские семейства. Она уважает это семейство, но относится к ним как к людям другой породы, и пропасть, которая разделяет их от неё, по мере ознакомления делается всё больше и больше. Она удаляется в свой угол и не выходит из него. Скука, тоска одолевают её. Но чувство долга и необходимость работать для родных сдерживают от отчаяния. Она религиозна, — но по-английски, и русская церковь, русские обряды ей смешны и противны. Разумеется, тут должны быть очерчены разные члены семьи и её отношения к ней.

Вдруг!.. появляется новый лакей. Сначала она вовсе не замечает его, но однажды, отдавая ему какое-то приказание, лакей вдруг каким-то особым взглядом посмотрел на неё... и в с сердце врывается любовь. Сначала она не сознает её и не понимает, в чем дело. Отчего эта жалость к нему, когда он трудится, — ведь другие тоже трудятся? Отчего она чувствует себя неловко, когда он услуживает ей?.. Тут лакей начинает ухаживать за прачкой. По чувству ненависти к прачке, — она, наконец, догадывается, что это ревность, а значит и любовь. Она отдаёт ему все свои деньги на поездку лечиться (лакей должен быть изображён красивее Степана, но нравственно хуже его).

И т. д. и т. д. Она начинает любить все русское... Она переходит в православие. Лакей провинился перед господами, и его выгоняют. Она борется, боясь скандала, — но идёт за ним. И тут лакей в один прекрасный день говорит ей: «Да пошла ты к черту, кривая рожа! Что ты пристаёшь!» ***

Не знаю, чем кончить...