Letter 2218

Tchaikovsky Research
Date 4/16 February 1883
Addressed to Pyotr Jurgenson
Where written Paris
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2409)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 2 (1901), p. 572 (abridged)
П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном, том 1 (1938), p. 279–280
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XII (1970), p. 56–57

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Париж
4/16 февраля 1883

Душа моя! Сегодня послал тебе «Славься» в куплетной аранжировке. Работа была весьма несложная, — но кажется, я сделал все, что нужно, т. е. упростил хор, самым площадным образом оркестровал его и сделал очень, как мне кажется, простой и естественный переход к гимну. Выражение «площадным образом» я употребил не порицательном, а я буквальном смысле, т. е. сделал так, чтобы было как можно проще и сильнее. Самостоятельного сочинения во всем этом только: несколько переходных тактов да ещё 3-нй куплет текста, итого мне следует получить с города Москвы, который, по твоему выражению, собирается отвалить мне куш, — следующее: за упрощение хоровых голосов я оркестровку 16 тактов, трижды повторяющихся, — 3 р[ублей]. За сочинение 8 тактов перехода к гимну - 4 р[ублей]. За сочинение четырёх стихов для 3-его куплета по 40 коп[ека] — 1 р[убл] 60 коп[eка].

Итого: 8 р[ублей] 60 коп[ека].

Эти 8 р[ублей] 60 коп[ека] жертвую городу Москве. Нет, серьёзно говоря, — смешно даже поднимать вопрос о плате за подобный труд, и мне это будет неприятно. Такие вещи делаются даром или вовсе не делаются.

Я нахожусь в большом беспокойстве. Жена Толи писала мне, что акушер возвестил ей роды на конец января; сегодня 4-е февраля, а известий об них нет?

Я живу себе кое-как. Много тяжёлых минут, ибо на руках у нас больная, и притом такая, что ни одной минуты нельзя быть покойным. Работаю далеко не так быстро, как бы хотелось. Нечего и надеяться окончить оперу раньше как к лету. Должно быть, стар становлюсь; — уже нет прежней лёгкости. Все делается как-то не по-прежнему, а с усилием, с недоверием к себе, с сомнениями и колебаниями. Быть может, это признак только большей требовательности к самому себе? Дай Бог. Увидим.

В истории о получении тобою ордена очень комична история с Сербской медалью.

Письмо, которое ты мне прислал, написано каким-то любителем камерной музыки, называющим себя глубоким стариком; он просит меня переложить литургию для струнного квинтета.

Обнимаю.

П. Чайковский

Paris
4/16 February 1883

My dear chap! Today I've sent you the couplets and arrangement of "Glory". The work was very straightforward, but I think I've done everything that was required, i.e. simplified the chorus, orchestrated it in the squarest manner, and made what seems to me to be a very simple and natural transition to the anthem. I don't use the term squarest manner in a derogatory way, but rather in its literal sense, i.e. at its plainest and strongest. And the only actual composition in all this is just a few bars of transition and the 3rd couplet of the text, for which accordingly I should receive from the city of Moscow — which, as you put it, intends to pay me a windfall — the following: for simplifying the vocal parts and orchestrating 16 bars, repeated three times — 3 rubles. For composing 8 bars of transition to the anthem — 4 rubles. For composing 4 lines for the 3rd couplet at 40 kopeks each — 1 ruble 60 kopeks.

Total: 8 rubles and 60 kopeks.

I donate these 8 rubles and 60 kopeks to the city of Moscow. No, speaking seriously, it's ridiculous to even raise the issue of fees for work like this, and that would be unpleasant for me. Such things are either done for free or not at all.

I find myself greatly anxious. Tolya's wife wrote to me that she was expected to give birth at the end of January; today is the 4th of February, but I've had no news about them?

My life is disorderly. There are many trying moments, because we have a patient in our midst, and moreover, one who cannot be at peace for a single moment. Work isn't proceeding as quickly as I would like. There is no hope of finishing the opera before the summer. I must be getting old — there's none of my former deftness. Nothing I do is quite as it was before, but instead comes with effort, without faith in myself, with doubts and hesitation. Perhaps this is just a sign that I'm demanding more from myself? God grant that it is. We'll see.

In your story about receiving the order, the incident with the Serbian medal is very comical.

The letter which you sent me was written by some amateur chamber musician, who calls himself a profound old man; he's asking me to arrange the liturgy for string quintet.

I embrace you.

P. Tchaikovsky