Letter 2326

Tchaikovsky Research
Date 10/22 August 1883
Addressed to Modest Tchaikovsky
Where written Podushkino
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1712)
Publication П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 299 (abridged)
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XII (1970), p. 209–210
Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 294 (English translation; abridged)

Text

Russian text
(original)
Подушкино
10 авг[уста]

Модичка!

Твой ответ на мою телеграмму ужасно рассердил и возмутил даже Толю. Причина, приведённая тобой, действительно непонятна, ибо именно здесь тебе гораздо удобнее заниматься, чем в Каменке. Впрочем, я ничего не понимаю, пока не получил твоего письма: один ли ты поехал в Каменку ненадолго или с Колей совсем до Петербурга. Что касается до меня, то до конца месяца остаюсь здесь и уже прямо проеду в Каменку. На Прошлой неделе в Москве проездом была Наст[асия] Вас[ильевна], которая, вероятно, уже в Вербовке теперь. Какой-то полковник с бешеной энергией искал меня и Толю по Москве, говоря повсюду, что приехала тётушка, которая желает, чтобы я проводил её в Каменку. Можешь себе представить мой ужас. Кончилось тем, что я отправил Алёшу к ней как бы от Параши с тем, чтобы он объяснил ей, что я в Петербурге, и, смотря по тому, как он найдёт её, или проводил бы её до Киева, или снарядил одну. Он очень хорошо исполнил моё поручение и, найдя её совершенно бодрой и здоровой, отправил. Я велел ему посадить её если не в 1-ый, то, по крайней мере, во 2-й класс, — но она наотрез отказал ась и поехала в 3-м.

Корректуры свои я кончил, и когда ты будешь проезжать через Москву, получишь экземпляр «Мазепы». Вчера я был приглашён в Дирекцию в 2 часа для совещания о постановке. Собрались начальствующие лица, декораторы, костюмеры (из коих главный художник Соколов, знающий тебя), капельмейстер, хормейстер и т. д. Энтузиазм, усердие, с коим весь этот театральный мир идёт на сей раз навстречу моей опере (без всяких авансов с моей стороны), для меня непостижим. Мне рассказывали, что петербургская Дирекция командировала в Малороссию декоратора Бочарова для изучения эффектов лунного освещения и т. п. тонкостей, — всё это ввиду «Мазепы». Что сей сон значит? Уж не государь ли сам сказал, чтобы мне оказывали протекцию. Вчера ко мне всё относились так, как будто я делаю им благодеяние, дав свою оперу.

Вместо отдыха я теперь сиднем сижу за сюитой. Что за проклятый нрав: не умею жить праздно, хотя бы несколько дней. У нас здесь все хорошо. Начинает пахнуть осенью, дни стоят чудные, изобилие грибов, какого не запомнят старики. Жду с нетерпением твоего письма, чтобы узнать, где с тобой встречусь: здесь или в Вербовке. Недавно у меня была такая мигрень, что я думал, что умираю. Заснул в платье мёртвым сном и проснулся совсем здоровый. Всем нежные приветствия.

Твой П. Чайковский

Спроси Лиз[авету] Мих[айловну]: 1) отправила ли она по моему указанию книги Надежды Филар[етовны] к M[onsieu]r Aufrag в Париже, 2) привезла ли она мои оставленные в Париже рубашки. Ответь непременно на эти вопросы.