Letter 2375

Tchaikovsky Research
Date 22 October/3 November 1883
Addressed to Nikolay Konradi
Where written Kamenka
Language Russian
Autograph Location unknown
Publication П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма (1951), p. 265
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XII (1970), p. 265–266
Notes Manuscript copy in Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve

Text and Translation

Based on a handwritten copy in the Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve at Klin, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Каменка
22 октября 1883

Хитрый отрок! Ты предупредил меня и написал мне раньше, чем я тебе, а мне хотелось за долгое твоё неписание наказать тебя мучительным сознанием, что убелённый сединами и удручённый годами старец первый написал тебе, цветущему юной жизнью отроку! Тем не менее старец был очень рад письму отрока. Впрочем, что я говорю отрок, ведь ты уж чуть ли не юноша?

Про себя ничего особенного сказать не имею, кроме того, что мне очень хорошо здесь, комнаты мои изукрашены новыми обоями, прибавлением камина и вообще приведены в очень изящный вид. Только что недавно я кончил своё новое симфоническое произведение под названием Suite caractéristique и теперь несколько времени буду предаваться отдыху, т. е. ничего или почти ничего не писать.

Почто, друже, не взлюбил еси Бунакова? Аз видехом его в Петрограде и мнил в нем мужа мудра зело и в писаниях и науках светских весьма просвещена. Того ради глаголю тебе, о юноша легкомысленный: чти правду и добродетель и воспламени душу свою любовью к наставляющему тя, да не рекут про тебя: «Се юноша, кой добродетели не чтит, за Бунаковскую благомудрительность не возлюбят есть». — Но довольно говорить высоким библейским слогом. Представь себе, Николушка мой милый, что я на старости лет пресерьезно стал заниматься английским языком и дошёл до того, что «Копперфильда» читаю в подлиннике. Это доставляет мне несказанное удовольствие. Ездил я на днях в Киев и хорошо провёл там 2 дня. Приедешь ли ты в Москву, чтобы присутствовать на 1-м представлении «Мазепы»?. Я бы очень желал этого. Найдётся ли мне место у вас на квартире, когда приеду в Питер.

Крепко целую тебя, голубчик.

Твой П. Ч.

Поцелуй Модеста, обними Зайчика, Наре и Грише поклон.

Р. S. Алексей Софронов просит поклониться тебе.

Kamenka
22 October 1883

Crafty boy! You forestalled me and wrote to me before I wrote to you, and I wanted to punish you for not writing in so long with the painful knowledge that an old man, grey-haired and weighed down by the years, was the first to write to you, a boy blooming with youthful vigour! Nevertheless, the old man was very glad of the boy's letter. Anyway, why do I say boy, when you are almost a young man?

I have nothing in particular to say about myself, except that it is very good for me here, my rooms are decorated with fresh wallpaper, an additional hearth, and generally they have been made to look most elegant. I have just recently finished my new symphonic work, entitled Suite caractéristique, and I shall now indulge in idleness for some time, i.e. writing nothing, or almost nothing.

Why, my friend, did you not like Bunakov? I saw him in Petrograd and he struck me as a wise man, well versed in the scriptures and secular sciences. For this reason I say this to you, oh fickle youth: honour truth and virtue and inflame your soul with love for he who instructs you, let them not say of you: "Here is a young man who does not honour virtue, for he does not love Bunakovsky for his wisdom". But enough of speaking in lofty biblical terms. Just imagine, my dear Nikolushka, that in my old age I have begun to study English very seriously, and have reached the point where I am reading "Copperfield" in the original. This affords me inexpressible pleasure. I went to Kiev the other day and spent 2 fine days there. Won't you come to Moscow to attend the 1st performance of "Mazepa"? I should like this very much. Will there be a place for me in your apartment when I come to Piter?

I hug you warmly, golubchik.

Yours P. T.

Kiss Modest, hug Bunny, bow to Nara and Grisha.

P. S. Aleksey Sofronov asks to send his regards.