Letter 2478

Tchaikovsky Research
Date 27 April/9 May 1884
Addressed to Praskovya Tchaikovskaya
Where written Kamenka
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 425)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XII (1970), p. 363–364

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
27 апреля 1884 г[ода]
Каменка

Спасибо тебе, душечка Паня, за телеграмму в день рожденья. Вообще, Москва вспомнила меня в этот день, но из Петербурга я получил только одну телеграмму, подписанную Антон. Кто этот Антон? — не знаю. В первых моих письмах я отзывался, кажется, с большим сочувствием о Каменке и каменской жизни. Теперь этот энтузиазм значительно охладел. Во-1-х, засуха надоела и измучила; во 2-х, с приезда Саши, несмотря на все удовольствие видеть её и других членов семьи, я нередко стал тяготиться суетливой, неправильной, бестолковой жизнью. Назначенных часов не соблюдают, шумят и возятся около моих окон, дом вечно в движенье, ибо то приходят, то уходят гости, — ну, словом, нет той тишины и покоя, в каких нуждается Петя-миля, когда работает. А впрочем, стыдно этому 44-летнему старикашке жаловаться, ибо всё-таки ему хорошо и здесь живётся. В день рожденья старикашки и пили шампанское и за обедом было лишнее блюдо.

Паничка, ты пишешь, что вы решились остаться в Москве. Я этому очень радуюсь и очень одобряю, но как же Толя сделает, если ему предложат место в провинции? Напиши мне, дуся моя, как вы это порешили, и вообще, нет ли чего нового по части служебных обстоятельств Толи.

Я начал писать новую сюиту, но как-то без увлечения и не особенно охотно; минутами даже находил страх: а что как Петя-миля уже устарел и выдохся? Впрочем, это уж не в первый раз, что начинал писать что-нибудь без увлеченья, а потом вдохновение являлось. Что дача? Сдаёте её или всё-таки в Скабеевке будете жить. Так или иначе, первую или вторую половину лета, но только я очень стремлюсь душой пожить с Вами.

Как досадно, что «Мазепа» ни разу не шёл, — а мне бы так нужны деньги! Целую, обнимаю всех трёх. До свиданья, голубка моя!

27 April 1884
Kamenka

Thank you, darling Panya, for the telegram on my birthday. In general, Moscow remembered me that day, but I received just one telegram from Petersburg , signed Anton. Who is this Anton? I don't know. In my first letters, I think I spoke with great sympathy about Kamenka and Kamenkan life. Now this enthusiasm has cooled significantly. Firstly, the drought is tedious and wearisome; secondly, since Sasha's arrival, despite all the pleasure of seeing her and the other family members, I often start feeling burdened by this busy, irregular and chaotic life. They don't keep to the appointed times, they make noise and commotion near my windows, the house is constantly in turmoil, because as one guest leaves another arrives — well, in short, there isn't the peace and quiet that Petya-Milya needs when he's working. But anyway, this 44-year-old man is ashamed to complain, becasue after all, he lives well here. On my birthday, the elders drank champagne and had an extra course at dinner.

Panichka, you write that you've decided to stay in Moscow. I'm very happy about this and very much approve, but what will Tolya do if he is offered a position in the provinces? Write to me, my darling, how you resolved this, and in general if there's anything new regarding Tolya's official duties.

I've started to write a new suite, but somehow without enthusiasm, and not particularly gladly; there are moments when I'm even afraid: what if Petya-Milya is already outdated and worn out? Anyway, this isn't the first time that I've started writing something without enthusiasm, and then inspiration appeared. What about the dacha? Are you renting it out, or will you still be living in Skabeyevka? My soul is very much yearning to live with you one way or another, either in the first or the second half of the summer.

How frustrating that "Mazepa" wasn't put on even once, as I really needed the money! Hugs and kisses to all three of you. Until we meet, my golubchik!