Letter 2504

Tchaikovsky Research
Date 12/24 June–13/25 June 1884
Addressed to Pyotr Jurgenson
Where written Grankino
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2458)
Publication П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном, том 2 (1952), p. 13–14
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XII (1970), p. 389

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Гранкино
12 июня 1884

Только что вчера приехал сюда. Две повестки (корректура и нотная бумага) лежат на моем столе, но так как здесь почта только 2 раза в неделю ходит, то тебе придётся довольно ждать, пока я корректуру получу, сделаю и вновь перешлю. Чтобы сократить возню с корректурами, лучше всего, если бы по исправлении моих ошибок ты мне же посылал бы на ещё один просмотр, и большими частями, целыми действиями, брошюрованные листы; это будет и экономия для тебя. Как жаль, что я не догадался предложить тебе сам новое переложение сделать! Когда-нибудь мы издадим с тобой «Дон Жуана» с моим переложением, моим переводом и т. д. Я с наслаждением бы занялся этим.

Я и в ужас приведён тем, что ты всурьоз строишь мне комнату, но вместе с тем и рад смертельно, что мне, в милой Москве моей, есть и будет на всю жизнь свой уголочек. А будет ли при комнате клетушка для Алексея?

Мечты о покупке имения я, по зрелом размышлении, отложил пока в сторону. Смешно покупать хотя бы и маленькое именьице, не имея ни копейки капитала, а занимать деньги и потом возиться с уплатой долга глупо.

Если я и в самом деле примусь за переделку «Опричника», то, конечно, так, чтобы осталось из старого только насколько нужно, чтобы иметь право отнять оперу у Бесселя и отдать её тебе. Но прежде я во всяком случае займусь переделкой «Вакулы». Во всяком случае не потерплю, чтобы при жизни моей эта гадина Бессель набивал свои карманы поспектакльной платой.

Аренский очень талантливый господинчик, и жаль, если ты не будешь его издателем, но я нахожу тоже, что для начинающего он слишком дорожится.

Письмо допишу послезавтра перед почтой, а теперь, чтобы не забыть, прошу тебя исполнить следующую банковую операцию. Нужно послать в Каменку 25 рублей серебром на имя Силы Узленко. Будь так добр, вели это сейчас же сделать. Так и адресовать: Силе Узленко.


13 июия

Корректуру недостававших листов сделал и высылаю сегодня же.

А засим: всего лучшего!

Твой П. Чайковский

Grankino
12 June 1884

I only arrived here yesterday. Two dockets (for the proofs and the music paper) are sitting on my desk, but since the post here only comes twice a week, you will need to wait for me to receive the proofs, do them, and then send them off again. In order to reduce the rigmarole with the proofs, it would preferable if, after correcting my mistakes, you were to send them to me for another review, and for the most part as whole acts, with bound pages; this will also be economical for you. What a pity that it didn't occur to me to suggest to you that I make a new arrangement myself! One day we will publish "Don Giovanni" in my arrangement, my translation, etc. This would be a pleasure for me to do.

I'm both horrified that you were serious about building a room for me, while at the same time exceedingly happy that there is and will be a little corner for me in Moscow for the rest of my life. And will the room have a small cupboard for Aleksey?

On the other hand, I've set aside my dreams of buying an estate for the time being. It's ridiculous to buy even a small property without a penny of capital, but to borrow money and then to fiddle around trying to pay the debt is foolish.

If I were to actually rework "The Oprichnik", then I would be sure to keep only so much of the original as is necessary in order to give you the right to take the opera from Bessel. But first I want to set about reworking "Vakula" anyway. In any case, so long as I'm alive I won't tolerate that viper Bessel stuffing his pockets with performance fees.

Arensky is a most talented gentleman, and it's a shame if you aren't to be his publisher, but I also find that he's too expensive for a novice.

I'll add to this letter the day after tomorrow before the post, but now, so that I don't forget, I ask you to perform the following financial action. I need you to send 25 silver rubles to Sila Uzlenko in Kamenka. Be so good as to see to this now. Address it thus: To Sila Uzlenko.


13 June

I've proofread the missing pages and sent them to you today.

And with that: all the best!

Yours P. Tchaikovsky