Letter 2580

Date 31 October/12 November 1884
Addressed to Mily Balakirev
Where written Saint Petersburg
Language Russian
Autograph Location Saint Petersburg (Russia): National Library of Russia (ф. 834, ед. хр. 12, л. 14–16)
Publication Переписка М. А. Балакирева и П. И. Чайковского (1868-1891) [1912], p. 83–84
Милий Алексеевич Балакирев. Воспоминания и письма (1962), p. 171–172
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XII (1970), p. 470–471

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Luis Sundkvist
31 октября

Милый, дорогой друг!

Я получил Ваше письмо вчера поздно вечером и только сегодня имею возможность выразить сожаление, что не могу прийти в 11 ч[асов] в капеллу. Мог бы урваться на минутку, — но не для беседы. Это ужасно жаль и досадно, — но я назначил у себя сегодня утром свидание с несколькими лицами, которых не успею уже предупредить, что меня не будет.

Я еду не в Москву, а за границу, прямо в Швейцарию, по грустному случаю. Один очень близкий мне человек умирает в чахотке. Я собирался навестить его в январе, но теперь получено известие, что ему очень плохо и что он ждёт меня, и я решился ехать тотчас же. Прошу убедительно Вас, Милий Алексеевич, написать мне туда то, о чём Вы хотели говорить со мной сегодня. Адрес: Schweiz, Graubünden, Davos-Platz, Kurhaus Holzboer. P. Tschaikowsky. Я бы постарался повидаться с Вами в течение дня, но и это невозможно. Мне предстоят сегодня хлопоты о паспорте, прощальные свидания с родными, а вечером спектакль в Большом театре, на котором, как говорят, будет государь, и моё присутствие обязательно. Еду же я завтра утром. Заеду сегодня в книжный магазин и куплю себе «Манфреда». Мне как раз придётся быть на Альпийской вершине, и обстоятельства для удачного музыкального воспроизведения Манфреда были бы очень благоприятны, если бы не то, что я еду к умирающему. Во всяком случае, обещаюсь Вам во что бы то ни стало употребить все усилия, чтобы исполнить Ваше желание.

Меня глубоко тронула вчерашняя беседа с Вами. Как Вы добры! Какой Вы истинный друг мне! Как я желал бы, чтобы то просветление, которое совершилось в Вашей душе, снизошло бы и на меня! Могу сказать, не нарушая ни на волос правды, что более, чем когда-либо, жажду успокоения и опоры в Христе. Буду молиться, чтобы вера в Него утвердилась во мне. Если обстоятельства позволят, я всё-таки возвращусь в Россию через месяц приблизительно и надеюсь повидаться с Вами и побеседовать. А пока обнимаю Вас, мой добрейший друг; спасибо Вам за дружбу Вашу!

Ваш П. Чайковский

P. S. Глазунов просил меня придумать название для его прелестной Des-dur'ной вещи. Я старался, но ничего не мог придумать. Мне приходили в голову следующие названия: «Дифирамб», «Ода», «Dialogue d'amour», «Песнь трубадура», «Intermezzo», «Pezzo lirico», просто «Романс» и т. д. и т. д., но всё это не нравится мне. А у меня к нему просьба. Не отдаст ли он кому-нибудь переписать эту вещь и не пришлёт ли мне по вышеозначенному адресу? Это мне доставило бы громадное удовольствие. Передайте ему, голубчик, при случае мою просьбу

Ещё раз прощайте и благодарствуйте, милый друг!

В суете отъезда я считаю себя и завтра утром неспособным по душе беседовать с Вами, но если Вы мне напишете, то рад буду получить и прочесть Ваши строки.

Ваш П. Чайковский

31 October

Dear, cherished friend!

I received your letter very late last night, and only today do I have the opportunity to express my regret that I cannot come to the [Imperial] Chapel at 11 o'clock [1]. I might be able to get away for a minute or so, but not for a proper conversation. This is a great pity and very annoying, but I had already arranged for various people to visit me this morning whom it would be too late now to warn that I am not in.

I am going not to Moscow, but abroad. I am heading straight for Switzerland on a sad occasion. A person who is very close to me is dying of consumption [2]. I was planning to visit him in January, but now I have received the news that he is feeling very bad and is expecting me, and so I have decided to go straight away. I beg you, Mily Alekseyevich, to write to me there about everything that you wanted to discuss with me today. The address is: Switzerland, Graubünden, Davos, Spa Hotel Holzboer. P. Tschaikovsky. I would have tried to see you in the course of today, but even that is impossible. Today I have to face the hassle of getting my passport and saying goodbye to various relatives, and then in the evening there is a performance at the Bolshoi Theatre which, it is said, will be attended by the Emperor, and at which I must be present without fail [3]. I am leaving tomorrow morning. Today I shall pop into a bookshop and buy myself a copy of Manfred [4]. As it happens, I will shortly be in the Alpine mountains, where the conditions for successfully depicting Manfred in music ought to be very favourable, were it not for the fact that I am going to visit a friend who is dying. In any event, I promise you that at all costs I will use all my strength to carry out your wish.

Our conversation yesterday moved me deeply. How good you are! What a true friend you are to me! How I wish that the inner light which has come into your soul might also descend upon me! Without infringing one bit against the truth, I can say that I am yearning more than ever before to find peace and support in Christ. I shall pray for my faith in Him to be strengthened. Circumstances permitting, I will be returning to Russia anyway within a month approximately, and I hope to see you then and have a chat with you. For the time being, though, I embrace you, my most kind friend. Thank you for your friendship!

Yours, P. Tchaikovsky

P. S. Glazunov has asked me to devise a title for his delightful D-flat major piece [5]. I've tried, but haven't been able to come up with anything. The following titles passed through my head: Dithyramb, Ode, Dialogue d'amour, Troubadour's Song, Intermezzo, Pezzo lirico, simply Romance, and so on and so forth, but I don't like any of them. Now, there is something I would like to ask of him. Could he arrange for someone to copy this piece and send it to me at the aforementioned address? It would give me tremendous pleasure. When you are able to, golubchik, please pass on to him my request.

Once again goodbye and thank you, dear friend!

In view of all the bustle of my departure I feel that tomorrow morning, too, I would be incapable of having a heart-to-heart talk with you, but if you write to me I will be very happy to receive and read your lines.

Yours, P. Tchaikovsky

Notes and References

  1. On 30 October/11 November 1884, Balakirev had written to Tchaikovsky telling him how pleasant it had been to talk to him earlier that day, and asking him to come to the Imperial Chapel again the following day because he had some more things to say to him (probably concerning religious matters). See Balakirev's letter in Милий Алексеевич Балакирев. Воспоминания и письма (1962), p. 170–171.
  2. Tchaikovsky's friend, the violinist Iosif Kotek.
  3. On 31 October/12 November 1884, the fourth performance of Yevgeny Onegin at the Saint Petersburg Bolshoi Theatre took place in the presence of the composer. Alexander III did not attend the performance.
  4. Together with his letter of 30 October/11 November 1884 Balakirev had sent Tchaikovsky a second programme for a symphony based on Byron's Manfred which was essentially the same as the first programme he had sent in 1882, except for the keys and musical effects in various movements and sections.
  5. |At that point Glazunov had composed a number of works in D-flat major, but this was quite probably the Poème lyrique, Op.12, an early manuscript copy of which is found in Tchaikovsky's personal library at Klin, carrying an inscription from Glazunov to Tchaikovsky dated 13 December 1884.