Letter 298

Tchaikovsky Research
Jump to: navigation, search
Date 7/19 April 1873
Addressed to Ilya Tchaikovsky
Where written Moscow
Language Russian
Autograph Location Saint Petersburg (Russia): National Library of Russia (ф. 834, ед. хр. 33, л. 109–110)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 1 (1900), p. 403–404 (abridged)
П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 193
П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 81–82
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том V (1959), p. 312–313
Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 80 (English translation)

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
7-го апреля 1873 г.
Милый и дорогой мой Папочка!

Я уже около месяца, не вставая, сижу за работой; пишу музыку к волшебной пиэсе Островского «Снегурочка» и поэтому до того запустил свою корреспонденцию. К довершению всего, третьего дни со мной случилось маленькое несчастье; я порезал себе левую руку и так сильно, что доктор целых два часа употребил на то, чтоб остановить кровь и перевязать рану. Поэтому мне писать теперь очень неудобно, и Вы не удивляйтесь и не корите меня, мой ангел, что так мало пишу. Хочу только поздравить Вас с праздником и пожелать Вам приятно провести его вместе с милой Пышкой. Меня очень звал на праздники брат Коля, но я ехать не могу.

Итак, Христос воскресе! Троекратно лобызаю и Вас и Вашу ручку и Вашу Пышку и пребываю страстна Вас любящий сын

П. Чайковский

Дорогой мой, напишите, когда проедете через Москву и вообще какие Ваши планы.

7th April 1873.
My dear and sweet Papochka!

For around a month I've not risen from my desk because of work; I'm writing music to Ostrovsky's fairytale piece "The Snow Maiden", and this is why I'm only now embarking on my correspondence. To cap it all, three days ago I had a minor mishap: I cut my left hand so badly that the doctor spent two whole hours attempting to stop the bleeding and bandage the wound. Because of this you will not be surprised that writing is now very uncomfortable for me, and do not reproach me, my angel, for writing so little. I only wanted to congratulate you on the holidays, and to wish that you spend them pleasantly together with dear "Dumpling" [1]. My brother Kolya invited me for the holidays, but unfortunately I cannot go.

And so "Christ is risen!" [2]. Three kisses for you, your hands, and your Dumpling, and I remain your passionately loving son

P. Tchaikovsky

My darling, write and let me know when you are passing through Moscow, and what your plans are in general.

Notes and References

  1. "Dumpling" (Пышка), was Tchaikovsky's pet name for his stepmother, Yelizaveta Tchaikovskaya.
  2. The traditional Russian Easter greeting.