Letter 4461

Date 2/14 September 1891
Addressed to Eugen Albrecht
Where written Maydanovo
Language Russian
Autograph Location Saint Petersburg, State Academic Mariinsky Theatre, Central Music Library (VII.2.4.154)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XVI-А (1976), p. 197
Чайковский. Новые материалы к творческой биографии (2013), p. 107

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
2 сентября
г[ород] Клин, Моск[овской] губ[ернии]

Дорогой друг Евгений Карлович!

Очень, очень рад быть членом комиссии и Вашего конкурса. Но только имей в виду, что я в Петербурге эту зиму буду бывать только наездами. Удобно ли это! Впрочем, ты можешь пересылать мне рукописи. Ну, словом, я изъявляю полнейшую готовность содействовать справедливому решению вопроса о премии и буду уделять этому делу столько времени, сколько нужно и можно, но обещать долго жить в Петербурге ради него не могу.

Секстет я должен непременно переделать. Надеюсь, что это удастся мне в течение осени или начала зимы. Спасибо за желание его исполнить. Как только переделка будет готова, я, разумеется, пришлю секстет прямо к тебе.

Вчера в Москве видел Карлушу и все его семейство. Все у них здоровы.

Обнимаю.

Твой, П. Чайковский

Всем общим друзьям поклон, особенно Гильдебрандту и Вержбиловичу.

Официальное письмо высылаю вместе с этим.

2 September
Town of Klin, Moscow province

Dear friend Yevgeny Karlovich!

I am very, very happy to be a member of the committee and your competition. But just keep in mind that I shall only be in Petersburg on flying visits. Isn't this convenient! Anyway, you can send me the manuscripts. Well, in short, I declare my absolute readiness to contribute to the just awarding of the prize, and will spare as much time as is necessary and possible for this matter, but I can't promise to stay a long time in Petersburg for this purpose.

I must certainly redo the sextet. I hope to manage this during the course of the autumn or early winter. Thank you for wanting to perform it. As soon as the revised version is ready, I will, of course, send the sextet directly to you.

Yesterday in Moscow I saw Karlusha and all his family. They are all well.

I hug you.

Yours, P. Tchaikovsky

Regards to all our mutual friends, especially Hildebrandt and Verzhbiloich.

An official letter is enclosed with this.