Letter 4783
Tchaikovsky Research
Date | 11/23 October 1892 |
---|---|
Addressed to | Vladimir Pogozhev |
Where written | Klin |
Language | Russian |
Autograph Location | Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2885) |
Publication | П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том III-А (1957), p. xxiv П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XVI-Б (1979), p. 176 |
Text and Translation
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
Дорогой Владимир Петрович!
Как мог, исполнил обещание. Сегодня же высылаю Вам молебствие на взятие Слюссен-бурха. В самом начале Вы найдёте объяснение Цефаутного ключа. В середине же перевод одной страницы рукописи на современные ноты. Крепко обнимаю! Ваш, П. Чайковский |
Dear Vladimir Petrovich!
I've fulfilled my promise insofar as I can. Today I'm sending you the litany on the capture of Schlüssen-burg. At the beginning you will find an explanation of the Cefaut clef. In the middle is a translation of one page of the manuscript for contemporary notation [1]. I embrace you warmly! Yours, P. Tchaikovsky |
Notes and References
- ↑ It seems likely that Tchaikovsky had been asked by an official of the Imperial Theatres to adapt an old manuscript of church songs from ancient to modern musical notation. The song which Tchaikovsky adapted was a thanksgiving prayer for the capture of the fortress at Schlüsselburg (now Shlisselburg) near Saint Petersburg in 1702. See About the Cefaut Clef (TH 320 ; ČW 591).